Preguntas frecuentes
Disposal of beacons
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
Why is there an expiry date on my primary battery?
La batería de litio está diseñada para ser utilizada en caso de emergencia.
A diferencia de una batería recargable, se conoce la cantidad de capacidad y, por lo tanto, la vida útil.
La fecha de caducidad se basa en las cifras de autodescarga de la batería, tomando los peores escenarios, garantizando así que siempre se alcance la vida útil nominal.
What is an EPIRB?
EPIRB son las siglas en inglés de “Emergency Position Indicating Radio Beacon” (Baliza de radio indicadora de posición de emergencia).
Las transmisiones de las radiobalizas EPIRB son monitoreadas por la organización internacional COSPAS-SARSAT utilizando una constelación de satélites.
Al recibir una alerta de una radiobaliza de radiobaliza, la identidad de la baliza se transmite al centro nacional de coordinación de salvamento correspondiente.
Listo nuestro blog: ¿Qué es una radiobaliza indicadora de posición de emergencia?
Para obtener más información sobre el sistema, consulte la página web de COSPAS-SARSAT .
Why must I register my beacon?
El registro de su baliza acelerará el intento de las autoridades de rescate de rescatarlo, proporcionando información valiosa para ayudar a identificarlo y contactar a las personas que podrían ayudar en la identificación.
Es muy importante asegurarse de que sus datos de registro sean precisos.
Tenga en cuenta que, normalmente, el registro debe estar en su país de residencia o en el país en el que está registrada su embarcación.
Cuando compre una EPIRB o PLB de un proveedor en otro país, asegúrese de que la configuren para el país de registro previsto; de lo contrario, es poco probable que se acepte el registro.
Haga clic aquí para registrarse
What is the advantage of a GPS fitted EPIRB?
La EPIRB habilitada para GPS no solo proporciona a las autoridades de búsqueda y rescate una posición más precisa, sino que también les llegará más rápido.
Las radiobalizas tradicionales se basan en el paso de uno o más satélites COSPAS-SARSAT para determinar sus posiciones.
La demora en la obtención de un pase satelital adecuado puede ser un factor crítico, que puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte, especialmente en aguas más frías.
Equipada con tecnología GPS, una EPIRB transmite inmediatamente su posición a través de satélites geoestacionarios a las autoridades de rescate, lo que reduce significativamente el tiempo necesario para su rescate.
Este avance en la tecnología resulta invaluable para acelerar las operaciones de rescate.
Where do I register my EPIRB or PLB?
Todas las EPIRB o PLB deben estar registradas en el país donde vive o donde está registrada su embarcación.
Siga el enlace de la lista de contactos del país COSPAS SARSAT para obtener información sobre dónde registrar su dispositivo.
Transporting Ocean Signal Products as a Passenger onboard an Aircraft
La mayoría de los productos Ocean Signal contienen baterías de litio para las que existen regulaciones sobre el transporte en aviones como pasajero.
Las siguientes normas y directrices le ayudarán a llevar nuestros productos para uso personal como equipaje de mano.
(Para el envío por vía aérea como carga, se deben seguir las regulaciones pertinentes de la IATA).
Los productos que contienen baterías de litio pueden transportarse a bordo de las aeronaves como equipaje de mano según la regulación 2.3.5.9 de la IATA.
(actualmente 65ª Edición 2024).
Todos los productos que se enumeran a continuación contienen una o más baterías que contienen menos de 2 gramos de litio metálico y se prueban de acuerdo con el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, Parte III, Subsección 38.3.
Cuando transporte sus productos o baterías de repuesto, tenga en cuenta los siguientes requisitos:
– Asegúrese de que el dispositivo esté protegido contra la activación accidental.
Recomendamos aumentar la protección utilizando el embalaje de venta al por menor, siempre que sea posible, o cubriendo la unidad con una cubierta protectora como el plástico de burbujas.
– Si lleva baterías de repuesto, asegúrese de que estén envueltas individualmente en bolsas de plástico resistentes que cubran los terminales para evitar cortocircuitos.
– Consulte en línea con su aerolínea para conocer las restricciones adicionales que puedan imponer antes de viajar.
– Le recomendamos que imprima nuestra hoja de datos de la batería correspondiente a su baliza, para que tenga toda la información necesaria a mano en caso de duda.
Estos se pueden encontrar aquí: Hojas de datos de la batería Ocean Signal
How do Cospas Sarsat beacons work?
El sistema COSPAS/SARSAT utiliza dos conjuntos de satélites para proporcionar una alerta de socorro y datos de localización a las autoridades de búsqueda y rescate.
El sistema GEOSAR puede proporcionar alertas casi inmediatas dentro de la cobertura del satélite receptor.
El sistema LEOSAR proporciona cobertura de la región polar más allá del alcance del sistema GEOSAR.
Los satélites LEOSAR pueden calcular la ubicación de los eventos de socorro utilizando técnicas de procesamiento Doppler y son menos susceptibles a las obstrucciones que podrían bloquear una señal en una dirección determinada.
El sistema está compuesto por instrumentos a bordo de los satélites que detectan las señales de las balizas de socorro.
Las estaciones receptoras terrestres, denominadas terminales de usuario local (LUT), reciben y procesan la señal de enlace descendente del satélite para generar las alertas de socorro.
Las alertas de socorro, generadas por los LUT, son recibidas por los Centros de Control de Misión (CCM), que a su vez transmiten la alerta a los Centros de Coordinación de Salvamento (CCR), los Puntos de Contacto de Búsqueda y Salvamento (SPOC) y otros CCM.
Una nueva generación de transpondedores SAR se encuentra ahora en los satélites europeos Galileo, Glonass de Rusia, GPS de Estados Unidos y BeiDou de China.
Todos estos satélites operan en una órbita más alta que los satélites LEOSAR y se conocen como MEOSAR.
El aumento del número de satélites mejora drásticamente los tiempos de detección de las alertas de socorro.
Los transpondedores MEOSAR son totalmente compatibles con las EPIRB y PLB de la generación actual, pero las futuras balizas utilizarán la tecnología de “2ª generación” para mejorar la precisión de la localización con respecto al sistema existente.
Este video de Cospas Sarsat explica las ventajas de tener una EPIRB o PLB para usar en una emergencia y qué sucede cuando se activa la baliza.
ATB1 – What information is transmitted?
Informes de posición (MMSI, Lat, Long, COG, SOG) para Clase B (SOTDMA)
– Cada 3 minutos.
cuando SOG < 2 nudos
– Cada 30 segundos cuando SOG >= 2 nudos < 14 nudos
– Cada 15 segundos cuando SOG >= 14 nudos < 23 nudos
– Cada 5 segundos cuando SOG > 23 nudos
Datos del buque (nombre, distintivo de llamada, dimensiones, tipo, etc.)
– Cada 6 minutos.
Esto significa que si está amarrado o en el puerto deportivo, sus datos pueden tardar algún tiempo en ser visibles en los sistemas de otras personas.
Dependiendo de su ubicación, la visibilidad en los sitios web de Marine Traffic o Shipfinder puede llevar mucho más tiempo.
ATB1 – Can I use an existing GPS receiver or GPS data instead of installing an additional GPS antenna for the AIS?
No. El uso del receptor GPS interno es un requisito de la normativa AIS.
El AIS se puede utilizar como salida de fuente de posición configurándolo para emitir datos de posición GPS (sentencia RMC NMEA), aunque esto no se recomienda generalmente.
ATB1 – Can I change the MMSI or vessel details?
Siempre tenga mucho cuidado al ingresar el número MMSI.
Una vez programado, el cambio del número MMSI requerirá que el AIS se “desbloquee” poniéndose en contacto con Ocean Signal a través de la aplicación de configuración.
Esto podría tardar hasta 2 días.
Cambiar todos los demás detalles ingresados es simple usando las aplicaciones de configuración móviles o basadas en la web.
ATB1 – What type of radio antenna should I use ?
El ATB1 transmite y recibe en la banda VHF, por lo que cualquier antena VHF marina de banda ancha de buena calidad será adecuada.
Hay antenas sintonizadas AIS disponibles que son adecuadas, pero se deben evitar otras antenas sintonizadas o de banda estrecha.
Si una sola antena va a ser utilizada por radio VHF y un ATB1, entonces se debe instalar un divisor de antena activo.
ATB1 – What is the range of AIS?
Esto varía enormemente dependiendo del clima, la altura de la antena VHF, etc.
– El rango de transmisión típico para la Clase B es de 10 nm
– El rango de recepción típico para objetivos de Clase A es de 20 nm
– El rango de recepción puede superar los 100 nm en las condiciones adecuadas
ATB1 – How do I configure my ATB1?
El ATB1 debe ser configurado por el usuario para ingresar el número MMSI de la embarcación y otros detalles de la embarcación.
Esto se puede llevar a cabo mediante una aplicación móvil o un programa basado en la web:
– Para la versión móvil de Android, busque Ocean Signal en Playstore
– Para la versión móvil de iOS: esta versión llegará pronto
– Para ver la versión web , haga clic aquí
ATB1 – How it Works – AIS Factsheets
Escrito por el Gerente de Desarrollo Técnico de Negocios de Ocean Signal, Kris Nieuwenhuis
aquí hay algunos documentos interesantes y útiles que explican varios aspectos de un sistema AIS
y cómo funcionan las funciones extendidas para agregar valor a su producto:
– Estructura de mensajes AIS
– Multiplexación AIS
– Explicación de AIS con LRM
ATB1 – Why wont my Android phone/tablet connect to my AIS?
Los usuarios del sistema operativo Android 10+ en algunos dispositivos móviles pueden encontrar problemas de conectividad al usar WiFi debido a un cambio en la forma en que ahora interactúan con las redes WiFi.
Si bien la mayoría de los dispositivos no se ven afectados por este cambio, algunas gamas de productos no son compatibles con ciertas aplicaciones que requieren conectividad WiFi, incluida la aplicación Ocean Signal AIS Config.
Ocean Signal no tiene control sobre estos problemas de conectividad WiFi y, por lo tanto, no podemos resolver esto para ninguno de nuestros clientes.
Soluciones alternativas que puede utilizar si no hay ninguna solución disponible para su dispositivo móvil:
– La configuración AIS del producto Ocean Signal debe realizarse utilizando un dispositivo móvil alternativo; o
– Utilice la aplicación WEB y un archivo de memoria USB creado en: http://oceansignal.com/ais_webapp.html
PLB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El ID HEX consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F solamente. El carácter 0 es el número cero.
PLB1 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?
Sí, puede utilizar su PLB en cualquier parte del mundo. Cuando registre su PLB, asegúrese de proporcionar contactos de emergencia que sepan dónde se encuentra si necesita activar el PLB en una emergencia. Esto ayuda a las autoridades de rescate a asegurarse de que se trata de una alerta real y acelerará su rescate.
PLB1 – What is the location accuracy of the rescueME PLB1?
El sistema Cospas Sarsat utiliza dos métodos para localizar una baliza:
– El sistema satelital está diseñado para ubicar su baliza utilizando solo la transmisión.
La precisión de esta corrección es de aproximadamente un radio de 5 millas náuticas, pero suele ser mucho mejor.
– El rescueME PLB1 tiene un receptor GPS incorporado que se utiliza para codificar la posición en la transmisión.
Cuando el GPS tiene una solución confiable, generalmente en unos pocos minutos, se puede lograr una precisión de 100 metros de su posición real.
La combinación de estos dos métodos proporciona a los servicios de rescate la posición más rápida y precisa.
PLB1 – Why is the pouch permanently attached to the PLB1 (Aus/NZ only)?
Las regulaciones requieren que el PLB flote para Australia y Nueva Zelanda.
Debido al pequeño tamaño del rescueME PLB1, la bolsa proporciona flotabilidad y debe estar permanentemente unida cuando se suministra en esos países.
Si retira la bolsa para uso terrestre, corte el cordón negro dejando suficiente longitud para hacer un lazo para volver a colocar la bolsa o atar un cordón por separado.
PLB1 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?
Se repite la indicación de la prueba.
Por lo tanto, para una batería que se ha utilizado durante menos de una hora, verá un solo destello verde, que se repite después de una breve pausa.
Si la batería se ha utilizado durante más de una hora, el indicador cambiará a un color ámbar (naranja).
Durante dos horas, el indicador parpadeará en ámbar dos o más veces en un grupo cercano, lo que se repetirá después de una breve pausa.
PLB1 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.
El Ocean Signal rescueME PLB1 puede transportarse de forma segura a bordo de un avión de pasajeros como equipaje facturado o de mano según la sección 2.3.5.9 del Reglamento de Mercancías Peligrosas de la IATA. La batería de metal de litio del rescueME PLB1 contiene menos de 2 g de litio y ha sido probada de acuerdo con la norma 38.3 del Manual de Pruebas de las Naciones Unidas. Se deben tomar precauciones para evitar la activación accidental si se coloca en el equipaje facturado.
PLB1 – Is the battery replaceable on the PLB1?
Sí, la batería será reemplazable después del período de vencimiento o después de que la unidad se haya activado. La batería no es reemplazable por el usuario y debe enviarse a un distribuidor de servicio autorizado para su reemplazo. Encuentre un Centro de Reemplazo de Baterías en la sección Localizador de Distribuidores de nuestro sitio aquí.
PLB1 – When should I replace my PLB1 battery?
En circunstancias normales, la batería del PLB1 debe reemplazarse antes de la fecha de caducidad marcada en la unidad.
Si la unidad se ha activado en una emergencia o si el LED indicador de prueba parpadea en ámbar (naranja), la batería debe reemplazarse antes de volver a usarla para garantizar las 24 horas completas de funcionamiento en caso de emergencia.
La vida útil típica del PLB1 es superior a 24 horas, pero esto ocurre bajo condiciones definidas de almacenamiento y uso de prueba.
No asuma que solo porque la activación fue solo por un corto período de tiempo, no será necesario cambiar la batería.
Los detalles del cambio de baterías en su región se pueden encontrar consultando con un Centro de reemplazo de baterías aquí.
PLB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
PLB1 – Should my PLB1 include a pouch? (non Australia/New Zealand)
El PLB1 no se vende con funda, pero se puede comprar como accesorio en uno de nuestros distribuidores.
PLB3 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El ID HEX consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F solamente. El carácter 0 es el número cero.
PLB3 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?
Sí, puede utilizar su PLB en cualquier parte del mundo. Cuando registre su PLB, asegúrese de proporcionar contactos de emergencia que sepan dónde se encuentra si necesita activar el PLB en una emergencia. Esto ayuda a las autoridades de rescate a asegurarse de que se trata de una alerta real y acelerará su rescate.
PLB3 – What is the location accuracy of the rescueME PLB3?
El sistema Cospas Sarsat utiliza dos métodos para localizar una baliza:
– El sistema satelital está diseñado para ubicar su baliza utilizando solo la transmisión.
La precisión de esta corrección es de aproximadamente un radio de 5 millas náuticas, pero suele ser mucho mejor.
– El rescueME PLB3 tiene un receptor GPS incorporado que se utiliza para codificar la posición en la transmisión.
Cuando el GPS tiene una solución confiable, generalmente en unos pocos minutos, se puede lograr una precisión de 100 metros de su posición real.
La combinación de estos dos métodos proporciona a los servicios de rescate la posición más rápida y precisa.
PLB3 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?
Se repite la indicación de la prueba.
Por lo tanto, para una batería que se ha utilizado durante menos de una hora, verá un solo destello verde, que se repite después de una breve pausa.
Si la batería se ha utilizado durante más de una hora, el indicador cambiará a un color ámbar (naranja).
Durante dos horas, el indicador parpadeará en ámbar dos o más veces en un grupo cercano, lo que se repetirá después de una breve pausa.
PLB3 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.
El Ocean Signal rescueME PLB3 puede transportarse de forma segura a bordo de un avión de pasajeros como equipaje facturado o de mano según la sección 2.3.5.9 del Reglamento de Mercancías Peligrosas de la IATA. La batería de metal de litio del rescueME PLB1 contiene menos de 2 g de litio y ha sido probada de acuerdo con la norma 38.3 del Manual de Pruebas de las Naciones Unidas. Se deben tomar precauciones para evitar la activación accidental si se coloca en el equipaje facturado.
PLB3 – Is the battery replaceable on the PLB3?
Sí, la batería será reemplazable después del período de vencimiento o después de que la unidad se haya activado. La batería no es reemplazable por el usuario y debe enviarse a un distribuidor de servicio autorizado para su reemplazo. Encuentre un Centro de Reemplazo de Baterías en la sección Localizador de Distribuidores de nuestro sitio aquí.
PLB3 – When should I replace my PLB3 battery?
En circunstancias normales, la batería del PLB3 debe sustituirse antes de la fecha de caducidad marcada en la unidad.
Si la unidad se ha activado en una emergencia o si el LED indicador de prueba parpadea en ámbar (naranja), la batería debe reemplazarse antes de volver a usarla para garantizar las 24 horas completas de funcionamiento en caso de emergencia.
La vida útil típica del PLB3 es superior a 24 horas, pero esto ocurre bajo condiciones definidas de almacenamiento y uso de prueba.
No asuma que solo porque la activación fue solo por un corto período de tiempo, no será necesario cambiar la batería.
Los detalles del cambio de baterías en su región se pueden encontrar consultando con un Centro de reemplazo de baterías aquí.
PLB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
MOB1 – What test modes does the MOB1 have?
Hay tres modos de prueba en el MOB1; Funcional, DSC y AIS/GPS.
La prueba de funcionamiento debe realizarse una vez al mes y mostrará la cantidad de tiempo que se ha utilizado la batería.
También aplicará una carga a la batería para probar si está defectuosa o ha sido descargada.
Lleva a cabo otras pruebas funcionales en los circuitos electrónicos.
No prueba el GPS ni realiza transmisiones de prueba.
La prueba de LLSD no debe realizarse más de dos veces al año.
Esta prueba envía una sola transmisión DSC al MMSI programada en el MOB1, que se mostrará en la radio DSC del buque.
No envía una llamada de socorro o de retransmisión de socorro y la llamada no contiene la posición.
La prueba AIS no debe realizarse más de tres veces al año.
Esta prueba activa el receptor GPS y, una vez determinada la posición, realiza una transmisión AIS, que se mostrará en un receptor AIS o plotter adecuado.
El mensaje AIS recibido mostrará la posición determinada por el receptor GPS MOB1.
También hay una transmisión del mensaje de texto AIS que contiene las palabras “MOB TEST”.
Tenga en cuenta que esta prueba debe realizarse con el MOB1 a la vista completa y clara del cielo.
Sin una posición válida, el MOB1 no transmitirá ningún mensaje AIS.
La limitación del número de pruebas al año es para garantizar que la batería siga teniendo su plena vida útil en la fecha de caducidad de la batería.
MOB1 – Why does my MOB1 show red flashes if I try to programme the MMSI number?
Si la unidad no se programa, mostrando el LED rojo parpadeante al finalizar, vuelva a intentarlo.
Vuelva a encender el MOB1 en modo de programación y vuelva a intentarlo.
No es necesario salir de la pantalla de programación del programa.
Si se muestra la página de programación, simplemente presione F10 nuevamente para comenzar la secuencia de programación nuevamente.
Tenga en cuenta que el parpadeo rojo puede tardar varios segundos en comenzar después de que haya finalizado la secuencia en pantalla.
Si tiene problemas para programar su MOB1, consulte la siguiente guía.
1. Asegúrese de que el brillo de la pantalla esté configurado al máximo, utilizando los controles del monitor o dispositivo.
2. Asegúrese de haber comenzado la programación dentro de los 50 segundos posteriores a la puesta del MOB1 en modo de programación.
De lo contrario, el MOB1 se apagará antes de que comience la comunicación.
Tenga en cuenta que una vez que la programación ha comenzado (la caja blanca parpadea) el MOB1 debe permanecer encendido hasta que se complete la secuencia de programación.
Idealmente, el MOB1 debe ponerse en modo de programación justo antes de colocar el MOB1 frente al cuadrado blanco.
3. Asegúrese de que el MOB1 esté colocado sobre el cuadrado blanco con el adaptador de programación de goma tocando firmemente la pantalla y con la apertura de la goma cerca del centro de la caja blanca.
4. Evite programar el MOB1 en condiciones de luz ambiental brillante.
Si es necesario, apunte la pantalla lejos de fuentes de luz directas o brillantes, como el sol, a través de una ventana.
(En circunstancias extremas, especialmente con pantallas antiguas que han perdido su brillo, coloque un paño grueso sobre la pantalla y MOB1 para bloquear la luz ambiental).
5. El software de configuración MOB1 requiere una sincronización precisa, que puede verse interrumpida por otras aplicaciones que se ejecutan simultáneamente, especialmente en computadoras más lentas.
Si aún tiene problemas, intente cerrar todas las aplicaciones innecesarias, incluido el software antivirus.
6. En las computadoras portátiles, la tecla F10 requerirá el uso junto con la función (etiquetada como Func o Fn) para iniciar la caja blanca parpadeando en blanco y negro para enviar los datos al MOB1.
La mayoría de los teclados colorearán las teclas F del mismo color que la tecla de función para identificarlo.
7. El software de programación MOB1 MMSI solo está disponible para PC con Windows.
Para los usuarios de otros sistemas operativos, teléfonos inteligentes y tabletas hay una aplicación en línea disponible.
Se puede acceder a esto usando el botón en la página web de los instaladores .
Tenga en cuenta que solo se puede usar en línea.
MOB1 – Which DSC radios are compatible with the MOB1?
Ocean Signal recomienda utilizar una de las radios de la lista a continuación con el rescueME MOB1.
Los siguientes radios DSC de clase D han sido probados en cooperación con el fabricante y se ha confirmado que reciben la llamada de relé de socorro individual.
ICOM:
Modelos actuales; M91, M323, M423, M506
Modelos más antiguos; M411, M421, M505, M603
Simrad: RS90
Horizonte estándar: La fábrica ha confirmado que los siguientes modelos son compatibles:
GX5500S
V4.xx (solo GX5500S),
V5.xx (TODOS)
V4.xx (solo GX2150/GX2000)
V1.xx (solo GX2200)
V4.xx (TODOS)
V2.xx (TODOS)
V2.xx (TODOS)
V1.xx (TODOS)
V1.xx (TODOS)
Las radios DSC de clase A siempre han podido recibir esta llamada y se cree que todos los modelos son compatibles.
Esta lista no es exhaustiva y se irá ampliando a medida que se confirmen más modelos compatibles.
Ocean Signal da la bienvenida a las consultas de otros fabricantes que deseen que sus radios aparezcan aquí.
MOB1 – What DSC functions are allowed in my country?
La funcionalidad DSC del MOB1 está limitada por las regulaciones de cada país.
La siguiente lista indica qué funciones puede esperar.
Solo AIS: Canadá, Dinamarca, Letonia
Llamada de retransmisión de socorro individual AIS + DSC más llamada grupal enviada después de 30 minutos: EE. UU.
Llamada de retransmisión de socorro individual AIS + DSC solamente: Francia, Alemania, Países Bajos, España, Reino Unido
AIS + DSC Relevo de socorro individual, alerta de socorro para todos los barcos (solo iniciación manual): Todos los demás países europeos
AIS + DSC Individual Relief Relay, All Ships Relief Alert, enviado una vez en activación MOB1 y en iniciación manual: Resto del Mundo.
MOB1 – How to programme DSC MMSI number into the MOB1
En este enlace se puede encontrar un vídeo que muestra la secuencia de programación del MOB1.
Recuerde configurar el brillo de la pantalla al máximo antes de comenzar la secuencia.
Tenga en cuenta que la tecla de prueba se presiona directamente y luego se instala el adaptador de goma cuando el MOB está listo para programar.
MOB1 – Can I change the DSC MMSI number if I move to a different vessel?
Sí, es posible reprogramar el número MMSI utilizado para llamar a su radio DSC tantas veces como desee utilizando las aplicaciones normales.
No es necesario eliminar primero el número anterior.
El nuevo número simplemente sobrescribirá el antiguo número MMSI.
Cada vez que programe el MOB1, utilizará una pequeña cantidad de la capacidad de la batería y reducirá la vida útil en unos minutos cada vez.
MOB1 – Why does the displayed MMSI not change when I enter my DSC MMSI number?
Todos los MOB AIS y DSC están preprogramados en el momento de la fabricación con el número MMSI de autoidentificación.
En el caso del rescueME MOB1, o el M100, este número siempre comenzará por 97260—-.
El 972 identifica el dispositivo como un dispositivo MOB y el 60 identifica el dispositivo como fabricado por Ocean Signal.
El usuario no puede cambiar este número, que es un requisito de los estándares de aprobación pertinentes.
El número DSC MMSI programado por el usuario es el número al que el MOB1 enviará las llamadas de socorro.
Las radios compatibles seguirán mostrando el número MMSI “de” como el número 972 impreso en la parte trasera del MOB1.
Del mismo modo, el objetivo que se muestra en un plotter AIS también mostrará la dirección de destino como el número 972.
MOB1 – What is the black cord supplied for?
La longitud de cable proporcionada se suministra como protección contra pérdidas accidentales. El cordón (cordón) debe usarse para atar el MOB1 a un punto fijo en el chaleco salvavidas que no inhiba el inflado o se desprenda / desate si el MOB1 se retira accidentalmente de su soporte. El punto de fijación MOB1 para el cable se encuentra en la parte superior de la unidad.
EPIRB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El ID HEX consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F solamente. El carácter 0 es el número cero.
EPIRB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
EPIRB3 – What do EPIRBs do?
Las radiobalizas indicadoras de posición de emergencia (EPIRB) son radiobalizas de socorro que transmiten información sobre la ubicación de los barcos directamente a las fuerzas de búsqueda y rescate, haciéndoles saber que el propietario se encuentra en peligro grave e inminente.
EPIRB3 – What's the difference between an AIS EPIRB and a traditional EPIRB?
Las radiobalizas AIS ofrecerán a los usuarios recreativos y comerciales la seguridad adicional de que otras embarcaciones cercanas equipadas con un transceptor AIS serán notificadas en caso de emergencia, además de las capacidades tradicionales de la baliza para transmitir una señal de socorro de 406 MHz a través del sistema satelital Cospas-Sarsat para contactar con los servicios de rescate mundiales.
La introducción de la señal de localización AIS garantiza que todos los buques y aeronaves equipados con AIS en las proximidades también recibirán una señal, lo que les permitirá responder con asistencia inmediata.
EPIRB3 – What is RLS or Return Link Service
El servicio de enlace de retorno o RLS permite EPIRB, PLB y ELT recientemente aprobados, lo que permite una señal de confirmación (ejemplo: luz azul intermitente o mensaje si la baliza tiene una pantalla digital) de que la señal de socorro de la baliza ha sido recibida y localizada por el sistema Cospas-Sarsat y enviada a las autoridades gubernamentales para que tomen medidas.
NO significa que aún se haya organizado/lanzado un rescate, solo que la alerta de socorro se ha recibido y se ha enviado a las agencias gubernamentales correspondientes.
Por lo general, la señal o el mensaje de confirmación de RLS deben recibirse en la baliza de RLS entre 10 y 20 minutos, ya que Búsqueda y Rescate está trabajando para facilitar su rescate.
EPIRB3 – What is NFC?
La comunicación de campo cercano (NFC) es una tecnología de conectividad inalámbrica de corto alcance que utiliza la inducción de campo magnético para permitir la comunicación entre dispositivos cuando se tocan o se acercan a unos pocos centímetros entre sí.
Los datos y la actividad de la baliza se almacenan y, cuando su teléfono está dentro del alcance, el NFC de la baliza utiliza la energía del teléfono para enviar los datos a su teléfono y a su aplicación móvil Beacons.
EPIRB3 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?
Sí, las balizas de 406 MHz se pueden usar en cualquier parte del mundo, incluso en ambos polos, solo recuerde que necesita una vista clara del cielo (no funcionarán en edificios o cuevas, etc.)
EPIRB3 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El HEX ID (UIN) consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F únicamente.
El carácter 0 es el número cero.
El UIN (Número de Identificador Único) está programado en cada baliza de fábrica.
El número UIN consta de 15 series de 15 dígitos de letras y números que conforman la identidad única de la baliza.
El UIN está en una etiqueta blanca en el exterior de la baliza.
También puede obtener su UIN escaneando la antena NFC y extrayendo los datos de la baliza en la aplicación móvil Ocean Signal.
EPIRB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
EPIRB3 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?
La diferencia radica en cómo se despliega la EPIRB desde el soporte de EPIRB proporcionado.
Una baliza de categoría I se despliega automáticamente cuando una embarcación se hunde.
La baliza flota libremente a una profundidad de 1,5 a 3,0 m (4,9 a 13,1 pies).
La EPIRB se puede activar manualmente mientras está en su soporte o quitarse y activarse manualmente.
Una baliza de categoría II se despliega manualmente.
La EPIRB se activará automáticamente cuando se retire de su soporte y entre en contacto con el agua, o cuando todavía esté en su soporte pero una persona haya presionado manualmente el botón de encendido.
Tanto los soportes de Categoría 1 como los de Categoría 2 desactivarán la función de sensor de agua de la EPIRB, por lo que si la EPIRB se moja mientras está en el soporte, no causará una falsa alarma.
La activación del agua de la EPIRB solo es posible cuando la EPIRB se ha retirado del soporte y se moja.
EPIRB2 – What do EPIRBs do?
Las radiobalizas indicadoras de posición de emergencia (EPIRB) son radiobalizas de socorro que transmiten información sobre la ubicación de los barcos directamente a las fuerzas de búsqueda y rescate, haciéndoles saber que el propietario se encuentra en peligro grave e inminente.
EPIRB2 – What is RLS or Return Link Service
El servicio de enlace de retorno o RLS permite EPIRB, PLB y ELT recientemente aprobados, lo que permite una señal de confirmación (ejemplo: luz azul intermitente o mensaje si la baliza tiene una pantalla digital) de que la señal de socorro de la baliza ha sido recibida y localizada por el sistema Cospas-Sarsat y enviada a las autoridades gubernamentales para que tomen medidas.
NO significa que aún se haya organizado/lanzado un rescate, solo que la alerta de socorro se ha recibido y se ha enviado a las agencias gubernamentales correspondientes.
Por lo general, la señal o el mensaje de confirmación de RLS deben recibirse en la baliza de RLS entre 10 y 20 minutos, ya que Búsqueda y Rescate está trabajando para facilitar su rescate.
EPIRB2 – What is NFC?
La comunicación de campo cercano (NFC) es una tecnología de conectividad inalámbrica de corto alcance que utiliza la inducción de campo magnético para permitir la comunicación entre dispositivos cuando se tocan o se acercan a unos pocos centímetros entre sí.
Los datos y la actividad de la baliza se almacenan y, cuando su teléfono está dentro del alcance, el NFC de la baliza utiliza la energía del teléfono para enviar los datos a su teléfono y a su aplicación móvil Beacons.
EPIRB2 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?
Sí, las balizas de 406 MHz se pueden usar en cualquier parte del mundo, incluso en ambos polos, solo recuerde que necesita una vista clara del cielo (no funcionarán en edificios o cuevas, etc.)
EPIRB2 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El HEX ID (UIN) consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F únicamente.
El carácter 0 es el número cero.
El UIN (Número de Identificador Único) está programado en cada baliza de fábrica.
El número UIN consta de 15 series de 15 dígitos de letras y números que conforman la identidad única de la baliza.
El UIN está en una etiqueta blanca en el exterior de la baliza.
También puede obtener su UIN escaneando la antena NFC y extrayendo los datos de la baliza en la aplicación móvil Ocean Signal.
EPIRB2 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
EPIRB2 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?
La diferencia radica en cómo se despliega la EPIRB desde el soporte de EPIRB proporcionado.
Una baliza de categoría I se despliega automáticamente cuando una embarcación se hunde.
La baliza flota libremente a una profundidad de 1,5 a 3,0 m (4,9 a 13,1 pies).
La EPIRB se puede activar manualmente mientras está en su soporte o quitarse y activarse manualmente.
Una baliza de categoría II se despliega manualmente.
La EPIRB se activará automáticamente cuando se retire de su soporte y entre en contacto con el agua, o cuando todavía esté en su soporte pero una persona haya presionado manualmente el botón de encendido.
Tanto los soportes de Categoría 1 como los de Categoría 2 desactivarán la función de sensor de agua de la EPIRB, por lo que si la EPIRB se moja mientras está en el soporte, no causará una falsa alarma.
La activación del agua de la EPIRB solo es posible cuando la EPIRB se ha retirado del soporte y se moja.
E100/E100G – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
El ID HEX consta de los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F solamente. El carácter 0 es el número cero.
E100/E100G – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Se debe tener cuidado al desechar su PLB o EPIRB cuando ya no sea necesario.
Las falsas alertas de balizas desechadas pueden hacer que las autoridades de rescate dediquen mucho tiempo y esfuerzo a localizar las EPIRB o PLB desechadas que se han activado accidentalmente.
Asegúrese de tener cuidado de desactivar completamente la baliza e informe a la autoridad de registro que la baliza ya no está en servicio.
Se recomienda quitar la batería de la baliza quitando la tapa de la carcasa.
Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales de desechos.
Tenga en cuenta que las balizas Ocean Signal no son reparables por el usuario y quitar la tapa invalidará la garantía.
V100 – Why are there fewer channels on the V100 than normal VHF handhelds?
Las radios de mano del SMSSM se limitan a tener instalados los canales símplex internacionales, ya que son los únicos que se pueden utilizar de barco a barco.
V100 – How can I test my VHF radio?
La batería principal del SafeSea V100 está protegida contra el uso accidental por una lengüeta de ruptura, que inhibe la salida de la batería. Para probar la radio, Ocean Signal proporciona una batería de prueba alcalina, la TB6V. Alternativamente, está disponible una opción recargable, el RB5V, con un kit de carga (número de pieza 721S-00622).
S100 – Why should I carry a SART?
Un SART ayuda a las autoridades de rescate a localizarlo en caso de emergencia. Aunque no es un dispositivo de alerta primario, como una EPIRB, guiará la embarcación de rescate hacia usted mostrando una posición y una línea de rumbo en el radar de la embarcación de rescate.