CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
Disposal of beacons
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
Why is there an expiry date on my primary battery?
Bateria litowa jest przeznaczona do użytku w nagłych wypadkach.
W przeciwieństwie do akumulatora, znana jest jego pojemność, a co za tym idzie żywotność.
Data wygaśnięcia opiera się na wartościach samorozładowania akumulatora, biorąc pod uwagę najgorsze możliwe scenariusze, zapewniając w ten sposób, że znamionowa żywotność jest zawsze osiągana.
What is an EPIRB?
EPIRB to skrót od “Emergency Position Indicating Radio Beacon” (awaryjna latarnia radiowa wskazująca pozycję).
Transmisje EPIRB są monitorowane przez międzynarodową organizację COSPAS-SARSAT za pomocą konstelacji satelitów.
Po otrzymaniu ostrzeżenia z EPIRB tożsamość radiolatarni jest przekazywana do odpowiedniego krajowego centrum koordynacji ratownictwa.
Przygotuj nasz blog: Co to jest radiolatarnia wskazująca pozycję awaryjną
Więcej informacji na temat systemu można znaleźć na stronie COSPAS-SARSAT .
Why must I register my beacon?
Zarejestrowanie sygnalizatora przyspieszy próbę uratowania Cię przez służby ratownicze, dostarczając cennych informacji, które pomogą Cię zidentyfikować i skontaktować się z osobami, które mogą pomóc w identyfikacji.
Bardzo ważne jest, aby upewnić się, że Twoje dane rejestracyjne są dokładne.
Należy pamiętać, że zazwyczaj rejestracja powinna mieć miejsce w kraju zamieszkania lub w kraju, w którym zarejestrowany jest statek.
Kupując EPIRB lub PLB od dostawcy w innym kraju, upewnij się, że skonfiguruje go on dla Twojego kraju rejestracji; W przeciwnym razie jest mało prawdopodobne, że rejestracja zostanie zaakceptowana.
Kliknij tutaj, aby się zarejestrować
What is the advantage of a GPS fitted EPIRB?
EPIRB z obsługą GPS nie tylko zapewnia służbom poszukiwawczo-ratowniczym dokładniejszą pozycję, ale także szybciej do nich dociera.
Tradycyjne EPIRB opierają się na przelocie jednego lub więcej satelitów COSPAS-SARSAT w celu określenia ich pozycji.
Opóźnienie w zabezpieczeniu odpowiedniego przelotu satelity może być krytycznym czynnikiem, potencjalnie decydującym o życiu lub śmierci, szczególnie w chłodniejszych wodach.
Wyposażony w technologię GPS, EPIRB natychmiast przekazuje swoją pozycję za pośrednictwem satelitów geostacjonarnych do służb ratowniczych, co znacznie skraca czas potrzebny na akcję ratunkową.
Ten postęp technologiczny okazuje się nieoceniony w przyspieszaniu akcji ratowniczych.
Where do I register my EPIRB or PLB?
Wszystkie EPIRB lub PLB powinny być zarejestrowane w kraju, w którym mieszkasz lub w którym Twój statek jest zarejestrowany.
Kliknij link do krajowej listy kontaktowej COSPAS SARSAT , aby uzyskać informacje o tym, gdzie zarejestrować swoje urządzenie.
Transporting Ocean Signal Products as a Passenger onboard an Aircraft
Większość produktów Ocean Signal zawiera baterie litowe, dla których istnieją przepisy dotyczące przewożenia w samolotach jako pasażer.
Poniższe zasady i wskazówki pomogą Ci przewozić nasze produkty do użytku osobistego jako bagaż podręczny.
(W przypadku wysyłki drogą lotniczą jako ładunek należy przestrzegać odpowiednich przepisów IATA.)
Produkty zawierające baterie litowe mogą być przewożone na pokładzie samolotu jako bagaż podręczny zgodnie z prawidłem IATA 2.3.5.9.
(obecnie 65. edycja 2024).
Wszystkie wymienione poniżej produkty zawierają jedną lub więcej baterii zawierających mniej niż 2 gramy litu metalicznego i są testowane zgodnie z Podręcznikiem badań i kryteriów ONZ, część III, podrozdział 38.3.
Podczas przenoszenia produktów lub zapasowych baterii należy przestrzegać następujących wymagań:
– Upewnij się, że urządzenie jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem.
Zalecamy zwiększenie ochrony poprzez użycie opakowania detalicznego, jeśli to możliwe, lub przykrycie urządzenia pokrowcem ochronnym, takim jak folia bąbelkowa.
– Jeśli masz zapasowe baterie, upewnij się, że są one pojedynczo zapakowane w mocne, plastikowe torby zakrywające zaciski, aby uniknąć zwarć.
– Przed podróżą skontaktuj się ze swoją linią lotniczą w celu uzyskania informacji na temat dalszych ograniczeń, jakie mogą zostać nałożone.
– Zalecamy wydrukowanie naszego arkusza danych baterii odnoszącego się do sygnalizatora, aby mieć pod ręką wszystkie niezbędne informacje w razie pytania.
Można je znaleźć tutaj – Arkusze danych baterii Ocean Signal
How do Cospas Sarsat beacons work?
System COSPAS/SARSAT wykorzystuje dwie matryce satelitarne do dostarczania alarmu o niebezpieczeństwie i danych lokalizacyjnych dla służb poszukiwawczo-ratowniczych.
System GEOSAR może zapewnić niemal natychmiastowe ostrzeganie w zasięgu satelity odbiorczego.
System LEOSAR zapewnia pokrycie swoim zasięgiem regionu polarnego poza zasięgiem systemu GEOSAR.
Satelity LEOSAR mogą obliczać lokalizację zdarzeń alarmowych przy użyciu technik przetwarzania dopplerowskiego i są mniej podatne na przeszkody, które mogłyby blokować sygnał w danym kierunku.
System składa się z instrumentów umieszczonych na pokładzie satelitów, które wykrywają sygnały z radiolatarni alarmowych.
Naziemne stacje odbiorcze, zwane terminalami użytkowników lokalnych (LUT), odbierają i przetwarzają sygnał satelitarny w dół w celu wygenerowania alertów o niebezpieczeństwie.
Alarmy o niebezpieczeństwie, generowane przez LUT, są następnie odbierane przez Centra Kontroli Misji (MCC), które następnie przekazują alert do Centrów Koordynacji Ratownictwa (RCC), Punktów Kontaktowych Poszukiwawczo-Ratowniczych (SPOC) i innych MCC.
Nowa generacja transponderów SAR znajduje się obecnie na europejskich satelitach Galileo, rosyjskim Glonass, amerykańskim GPS i chińskim BeiDou.
Wszystkie te satelity działają na wyższej orbicie niż satelity LEOSAR i są znane jako MEOSAR.
Zwiększona liczba satelitów znacznie skraca czas wykrywania alarmów o niebezpieczeństwie.
Transpondery MEOSAR są w pełni kompatybilne z EPIRB i PLB obecnej generacji, ale przyszłe beacony będą wykorzystywać technologię “2. generacji”, poprawiając dokładność lokalizacji w porównaniu z istniejącym systemem.
Ten film Cospas Sarsat wyjaśnia zalety posiadania EPIRB lub PLB do użytku w nagłych wypadkach oraz co się dzieje, gdy sygnalizator jest aktywowany.
ATB1 – What information is transmitted?
Meldunki pozycyjne (MMSI, Lat, Long, COG, SOG) dla klasy B (SOTDMA)
– Co 3 minuty.
gdy SOG < 2 węzły
– Co 30 sekund, gdy SOG >= 2 węzły < 14 węzłów
– Co 15 sekund, gdy SOG >= 14 węzłów < 23 węzły
– Co 5 sekund, gdy SOG > 23 węzły
Dane statku (nazwa, sygnał wywoławczy, wymiary, typ itp.)
– Co 6 minut.
Oznacza to, że jeśli jesteś zacumowany lub znajdujesz się w marinie, może minąć trochę czasu, zanim Twoje dane będą widoczne w systemach innych osób.
W zależności od Twojej lokalizacji, widoczność na stronach internetowych Marine Traffic lub Shipfinder może potrwać znacznie dłużej.
ATB1 – Can I use an existing GPS receiver or GPS data instead of installing an additional GPS antenna for the AIS?
Nie. Korzystanie z wewnętrznego odbiornika GPS jest wymogiem przepisów AIS.
AIS może być używany jako źródło danych wyjściowych pozycji, konfigurując go do wyprowadzania danych o pozycji GPS (zdanie RMC NMEA), chociaż nie jest to ogólnie zalecane.
ATB1 – Can I change the MMSI or vessel details?
Zawsze zachowuj szczególną ostrożność podczas wprowadzania numeru MMSI.
Po zaprogramowaniu zmiana numeru MMSI będzie wymagała “odblokowania” AIS poprzez skontaktowanie się z Ocean Signal za pośrednictwem aplikacji konfiguracyjnej.
Może to potrwać do 2 dni.
Zmiana wszystkich innych wprowadzonych danych jest prosta za pomocą aplikacji konfiguracyjnych na urządzenia mobilne lub przeglądarkę internetową.
ATB1 – What type of radio antenna should I use ?
ATB1 nadaje i odbiera w paśmie VHF, więc każda dobrej jakości szeroka antena morska VHF będzie odpowiednia.
Dostępne są anteny dostrojone do AIS, które są odpowiednie, ale należy unikać innych anten wąskopasmowych lub dostrojonych.
Jeśli pojedyncza antena ma być używana przez radio VHF i ATB1, należy zainstalować aktywny rozgałęźnik antenowy.
ATB1 – What is the range of AIS?
Różni się to znacznie w zależności od pogody, wysokości anteny VHF itp.
– Typowy zakres transmisji dla klasy B wynosi 10nm
– Typowy zakres odbioru dla celów klasy A wynosi 20 nm
– Zasięg odbioru może przekraczać 100 nm w odpowiednich warunkach
ATB1 – How do I configure my ATB1?
ATB1 musi zostać skonfigurowany przez użytkownika, aby wprowadzić numer MMSI statku i inne szczegóły statku.
Można to zrobić za pomocą aplikacji mobilnej lub programu internetowego:
– Aby uzyskać wersję mobilną na Androida, wyszukaj Ocean Signal w Playstore
– Dla wersji mobilnej iOS – ta wersja będzie dostępna wkrótce
– Aby uzyskać wersję internetową , kliknij tutaj
ATB1 – How it Works – AIS Factsheets
Napisane przez Krisa Nieuwenhuisa, kierownika ds. rozwoju technicznego biznesu w Ocean Signal
oto kilka interesujących i przydatnych dokumentów wyjaśniających różne aspekty systemu AIS
i jak działają rozszerzone funkcje, aby dodać wartość do Twojego produktu:
– Struktura komunikatów AIS
– Multipleksowanie AIS
– Wyjaśnienie AIS z LRM
ATB1 – Why wont my Android phone/tablet connect to my AIS?
Użytkownicy systemu operacyjnego Android 10+ na niektórych urządzeniach mobilnych mogą napotkać problemy z łącznością podczas korzystania z Wi-Fi ze względu na zmianę sposobu, w jaki teraz wchodzą w interakcję z sieciami Wi-Fi.
Chociaż większość urządzeń nie jest dotknięta tą zmianą, niektóre serie produktów nie są w stanie obsługiwać niektórych aplikacji wymagających łączności Wi-Fi, w tym aplikacji Ocean Signal AIS Config.
Ocean Signal nie ma kontroli nad tymi problemami z łącznością Wi-Fi i dlatego nie jesteśmy w stanie rozwiązać tego problemu dla żadnego z naszych klientów.
Obejścia, których należy użyć, jeśli nie jest dostępne żadne rozwiązanie dla Twojego urządzenia przenośnego:
– Konfiguracja AIS produktu Ocean Signal musi być wykonana przy użyciu alternatywnego urządzenia mobilnego; lub
– Użyj aplikacji WEB i pliku z pamięci USB utworzonego w dniu: http://oceansignal.com/ais_webapp.html
PLB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
Identyfikator szesnastkowy składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F. Znak 0 jest cyfrą zero.
PLB1 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?
Tak, możesz używać swojego PLB w dowolnym miejscu na świecie. Rejestrując PLB, upewnij się, że podałeś kontakty alarmowe, które będą wiedziały, gdzie jesteś, jeśli będziesz musiał aktywować PLB w nagłych wypadkach. Pomaga to służbom ratowniczym w upewnieniu się, że jest to prawdziwy alarm i przyspieszy akcję ratunkową.
PLB1 – What is the location accuracy of the rescueME PLB1?
System Cospas Sarsat wykorzystuje dwie metody lokalizacji radiolatarni:
– System satelitarny jest przeznaczony do lokalizowania radiolatarni za pomocą samej transmisji.
Dokładność tej poprawki wynosi około 5 mil morskich, ale zazwyczaj jest znacznie lepsza.
– rescueME PLB1 posiada wbudowany odbiornik GPS, który służy do kodowania pozycji w transmisji.
Gdy GPS ma niezawodną pozycję, zwykle w ciągu kilku minut, dokładność wynosi zwykle w granicach 100 metrów od rzeczywistej pozycji, którą można osiągnąć.
Połączenie tych dwóch metod daje służbom ratowniczym najszybszą i najdokładniejszą pozycję.
PLB1 – Why is the pouch permanently attached to the PLB1 (Aus/NZ only)?
Przepisy wymagają, aby PLB pływał na giełdzie dla Australii i Nowej Zelandii.
Ze względu na niewielkie rozmiary rescueME PLB1, pokrowiec zapewnia wyporność i musi być przymocowany na stałe, gdy jest dostarczany do tych krajów.
Jeśli wyjmiesz woreczek do użytku na lądzie, odetnij przewód, pozostawiając wystarczającą długość, aby utworzyć pętlę do ponownego przymocowania etui lub zawiązania osobnej smyczy.
PLB1 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?
Wskazanie testu jest powtarzane.
Tak więc w przypadku baterii, która była używana krócej niż godzinę, zobaczysz pojedynczy zielony błysk, który powtarza się po krótkiej przerwie.
Jeśli bateria była używana przez ponad godzinę, wskaźnik zmieni kolor na bursztynowy (pomarańczowy).
W ciągu dwóch godzin wskaźnik zamiga na pomarańczowo dwa lub więcej razy w bliskiej grupie, co powtórzy się po krótkiej przerwie.
PLB1 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.
Ocean Signal rescueME PLB1 może być bezpiecznie przewożony na pokładzie samolotu pasażerskiego jako bagaż rejestrowany lub podręczny zgodnie z sekcją 2.3.5.9 przepisów IATA dotyczących towarów niebezpiecznych. Bateria litowo-metalowa w rescueME PLB1 zawiera mniej niż 2 g litu i została przetestowana zgodnie z 38.3 Podręcznika Testów ONZ. Należy podjąć środki ostrożności w celu zapobieżenia przypadkowemu uruchomieniu w przypadku umieszczenia w bagażu rejestrowanym.
PLB1 – Is the battery replaceable on the PLB1?
Tak, baterię będzie można wymienić po upływie okresu ważności lub po aktywacji urządzenia. Bateria nie może być wymieniana przez użytkownika i należy ją wysłać do autoryzowanego dealera serwisowego w celu wymiany. Centrum wymiany baterii można znaleźć w sekcji Lokalizator dealerów na naszej stronie tutaj.
PLB1 – When should I replace my PLB1 battery?
W normalnych warunkach baterię w PLB1 należy wymienić przed upływem daty ważności oznaczonej na urządzeniu.
Jeśli urządzenie zostało aktywowane w sytuacji awaryjnej lub jeśli dioda LED wskaźnika testu na pomarańczowo (pomarańczowo), baterię należy wymienić przed ponownym użyciem, aby zapewnić pełne 24 godziny pracy w sytuacji awaryjnej.
Typowa żywotność PLB1 jest większa niż 24 godziny, ale dzieje się to w określonych warunkach przechowywania i użytkowania testowego.
Nie należy zakładać, że tylko dlatego, że aktywacja była tylko na krótki czas, bateria nie będzie wymagała wymiany.
Szczegółowe informacje na temat wymiany baterii w Twoim regionie można znaleźć, kontaktując się z Centrum Wymiany Baterii tutaj.
PLB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
PLB1 – Should my PLB1 include a pouch? (non Australia/New Zealand)
PLB1 nie jest sprzedawany z etui, ale można go kupić jako akcesorium u jednego z naszych dealerów.
PLB3 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
Identyfikator szesnastkowy składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F. Znak 0 jest cyfrą zero.
PLB3 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?
Tak, możesz używać swojego PLB w dowolnym miejscu na świecie. Rejestrując PLB, upewnij się, że podałeś kontakty alarmowe, które będą wiedziały, gdzie jesteś, jeśli będziesz musiał aktywować PLB w nagłych wypadkach. Pomaga to służbom ratowniczym w upewnieniu się, że jest to prawdziwy alarm i przyspieszy akcję ratunkową.
PLB3 – What is the location accuracy of the rescueME PLB3?
System Cospas Sarsat wykorzystuje dwie metody lokalizacji radiolatarni:
– System satelitarny jest przeznaczony do lokalizowania radiolatarni za pomocą samej transmisji.
Dokładność tej poprawki wynosi około 5 mil morskich, ale zazwyczaj jest znacznie lepsza.
– rescueME PLB3 posiada wbudowany odbiornik GPS, który służy do kodowania pozycji w transmisji.
Gdy GPS ma niezawodną pozycję, zwykle w ciągu kilku minut, dokładność wynosi zwykle w granicach 100 metrów od rzeczywistej pozycji, którą można osiągnąć.
Połączenie tych dwóch metod daje służbom ratowniczym najszybszą i najdokładniejszą pozycję.
PLB3 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?
Wskazanie testu jest powtarzane.
Tak więc w przypadku baterii, która była używana krócej niż godzinę, zobaczysz pojedynczy zielony błysk, który powtarza się po krótkiej przerwie.
Jeśli bateria była używana przez ponad godzinę, wskaźnik zmieni kolor na bursztynowy (pomarańczowy).
W ciągu dwóch godzin wskaźnik zamiga na pomarańczowo dwa lub więcej razy w bliskiej grupie, co powtórzy się po krótkiej przerwie.
PLB3 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.
Ocean Signal rescueME PLB3 może być bezpiecznie przewożony na pokładzie samolotu pasażerskiego jako bagaż rejestrowany lub podręczny zgodnie z sekcją 2.3.5.9 przepisów IATA dotyczących towarów niebezpiecznych. Bateria litowo-metalowa w rescueME PLB1 zawiera mniej niż 2 g litu i została przetestowana zgodnie z 38.3 Podręcznika Testów ONZ. Należy podjąć środki ostrożności w celu zapobieżenia przypadkowemu uruchomieniu w przypadku umieszczenia w bagażu rejestrowanym.
PLB3 – Is the battery replaceable on the PLB3?
Tak, baterię będzie można wymienić po upływie okresu ważności lub po aktywacji urządzenia. Bateria nie może być wymieniana przez użytkownika i należy ją wysłać do autoryzowanego dealera serwisowego w celu wymiany. Centrum wymiany baterii można znaleźć w sekcji Lokalizator dealerów na naszej stronie tutaj.
PLB3 – When should I replace my PLB3 battery?
W normalnych warunkach baterię w PLB3 należy wymienić przed upływem daty ważności oznaczonej na urządzeniu.
Jeśli urządzenie zostało aktywowane w sytuacji awaryjnej lub jeśli dioda LED wskaźnika testu na pomarańczowo (pomarańczowo), baterię należy wymienić przed ponownym użyciem, aby zapewnić pełne 24 godziny pracy w sytuacji awaryjnej.
Typowa żywotność PLB3 jest większa niż 24 godziny, ale dzieje się to w określonych warunkach przechowywania i testowania użytkowania.
Nie należy zakładać, że tylko dlatego, że aktywacja była tylko na krótki czas, bateria nie będzie wymagała wymiany.
Szczegółowe informacje na temat wymiany baterii w Twoim regionie można znaleźć, kontaktując się z Centrum Wymiany Baterii tutaj.
PLB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
MOB1 – What test modes does the MOB1 have?
W MOB1 dostępne są trzy tryby testowe; Funkcjonalny, DSC i AIS/GPS.
Test funkcjonalny powinien być przeprowadzany raz w miesiącu i będzie pokazywał czas użytkowania baterii.
Spowoduje to również obciążenie akumulatora, aby sprawdzić, czy jest uszkodzony lub czy został rozładowany.
Przeprowadza inne testy funkcjonalne obwodów elektronicznych.
Nie testuje GPS ani nie wykonuje transmisji testowych.
Test DSC powinien być przeprowadzany nie częściej niż dwa razy w roku.
Ten test wysyła pojedynczą transmisję DSC do MMSI zaprogramowanego w MOB1, która zostanie wyświetlona w radiu DSC statku.
Nie wysyła wezwania pomocy ani przekaźnika alarmowego, a połączenie nie zawiera pozycji.
Test AIS powinien być przeprowadzany nie częściej niż trzy razy w roku.
Ten test aktywuje odbiornik GPS i po ustaleniu pozycji dokonuje transmisji AIS, która zostanie wyświetlona na odpowiednim odbiorniku AIS lub ploterze nawigacyjnym.
Odebrana wiadomość AIS pokaże pozycję wyznaczoną przez odbiornik GPS MOB1.
Następuje również transmisja wiadomości tekstowej AIS zawierającej słowa “MOB TEST”.
Należy pamiętać, że ten test należy wykonać z MOB1 w pełnym, niezakłóconym view nieba.
Bez prawidłowej pozycji MOB1 nie będzie przesyłał żadnych komunikatów AIS.
Ograniczenie liczby testów w ciągu roku ma na celu zapewnienie, że bateria będzie nadal miała pełną żywotność w dniu wygaśnięcia baterii.
MOB1 – Why does my MOB1 show red flashes if I try to programme the MMSI number?
Jeśli urządzenie nie zaprogramuje się, pokazując czerwoną diodę LED po zakończeniu, spróbuj ponownie.
Ponownie włącz MOB1 w trybie programowania i spróbuj ponownie.
Nie ma potrzeby wychodzenia z ekranu programowania w programie.
Jeśli wyświetla się strona programowania, po prostu naciśnij ponownie F10, aby ponownie rozpocząć sekwencję programowania.
Zwróć uwagę, że na czerwono może potrwać kilka sekund po zakończeniu sekwencji na ekranie.
Jeśli masz problemy z programowaniem MOB1, zapoznaj się z poniższymi wskazówkami.
1. Upewnij się, że jasność ekranu jest ustawiona na maksimum, korzystając z elementów sterujących na monitorze lub urządzeniu.
2. Upewnij się, że rozpocząłeś programowanie w ciągu 50 sekund od przełączenia MOB1 w tryb programowania.
Niezastosowanie się do tego spowoduje wyłączenie MOB1 przed rozpoczęciem komunikacji.
Zwróć uwagę, że po rozpoczęciu programowania (białe pole) MOB1 powinien pozostać włączony do momentu zakończenia sekwencji programowania.
Idealnie byłoby, gdyby MOB1 został przełączony w tryb programowania tuż przed umieszczeniem MOB1 przed białym kwadratem.
3. Upewnij się, że MOB1 jest umieszczony nad białym kwadratem z gumowym adapterem do programowania mocno dotykającym ekranu i z otworem w gumie blisko środka białego pudełka.
4. Unikaj programowania MOB1 w jasnych warunkach oświetlenia otoczenia.
W razie potrzeby skieruj ekran z dala od bezpośrednich lub jasnych źródeł światła, takich jak słońce wpadające przez okno.
(W skrajnych okolicznościach, zwłaszcza w przypadku starszych ekranów, które straciły swoją jasność, połóż grubą szmatkę na ekranie i MOB1, aby zablokować światło otoczenia).
5. Oprogramowanie konfiguracyjne MOB1 wymaga precyzyjnego pomiaru czasu, co może zostać zakłócone przez inne aplikacje działające jednocześnie, zwłaszcza na wolniejszych komputerach.
Jeśli nadal napotykasz problemy, spróbuj zamknąć wszystkie niepotrzebne aplikacje, w tym oprogramowanie antywirusowe.
6. W laptopach F10 będzie wymagał użycia w połączeniu z funkcją (oznaczoną jako Func lub Fn), aby uruchomić białe pole czarno-białe w celu wysłania danych do MOB1.
Większość klawiatur koloruje F w tym samym kolorze, co funkcyjny, aby to zidentyfikować.
7. Oprogramowanie do programowania MOB1 MMSI jest dostępne tylko dla komputerów z systemem Windows.
Dla użytkowników innych systemów operacyjnych, smartfonów i tabletów dostępna jest aplikacja online.
Dostęp do niego można uzyskać za pomocą przycisku na stronie internetowej instalatora .
Pamiętaj, że można z niego korzystać tylko online.
MOB1 – Which DSC radios are compatible with the MOB1?
Ocean Signal zaleca używanie jednego z radiotelefonów z poniższej listy z rescueME MOB1.
Następujące radiotelefony DSC klasy D zostały przetestowane we współpracy z producentem i potwierdzone do odbioru Indywidualnego Przekaźnika Pomocy.
ICOM:
Aktualne modele; M91, M323, M423, M506
Starsze modele; M411, M421, M505, M603
Karta graficzna: RS90
Standard Horizon: Fabryka potwierdziła, że następujące modele są kompatybilne:
GX5500S
V4.xx (tylko GX5500S),
V5.xx (WSZYSTKIE)
V4.xx (tylko GX2150/GX2000)
V1.xx (tylko GX2200)
V4.xx (WSZYSTKIE)
V2.xx (WSZYSTKIE)
V2.xx (WSZYSTKIE)
V1.xx (WSZYSTKIE)
V1.xx (WSZYSTKIE)
Radia DSC klasy A zawsze były w stanie odebrać to połączenie i uważa się, że wszystkie modele są kompatybilne.
Ta lista nie jest wyczerpująca i będzie dodawana w miarę potwierdzania kolejnych kompatybilnych modeli.
Ocean Signal z zadowoleniem przyjmuje zapytania od innych producentów, którzy chcą, aby ich radia były tutaj wymienione.
MOB1 – What DSC functions are allowed in my country?
Funkcjonalność DSC MOB1 jest ograniczona przepisami obowiązującymi w każdym kraju.
Poniższa lista wskazuje, jakich funkcji możesz się spodziewać.
Tylko AIS: Kanada, Dania, Łotwa
Indywidualne połączenie przekaźnika pomocy AIS + DSC oraz połączenie grupowe wysłane po 30 minutach: USA
Tylko indywidualne wezwanie przekaźnika pomocy AIS + DSC: Francja, Niemcy, Holandia, Hiszpania, Wielka Brytania
Indywidualny przekaźnik alarmowy AIS + DSC, alarm o niebezpieczeństwie dla wszystkich statków (tylko inicjowanie ręczne): wszystkie pozostałe kraje europejskie
Indywidualny przekaźnik alarmowy AIS + DSC, alarm o niebezpieczeństwie dla wszystkich statków, wysyłany jednorazowo po aktywacji MOB1 i po ręcznym zainicjowaniu: Reszta świata.
MOB1 – How to programme DSC MMSI number into the MOB1
Film przedstawiający sekwencję programowania dla MOB1 można znaleźć pod tym linkiem.
Pamiętaj, aby ustawić jasność wyświetlacza na pełną przed rozpoczęciem sekwencji.
Zwróć uwagę, że testowy jest wciskany bezpośrednio, a następnie gumowy adapter jest montowany, gdy MOB jest gotowy do programowania.
MOB1 – Can I change the DSC MMSI number if I move to a different vessel?
Tak, możliwe jest przeprogramowanie numeru MMSI używanego do dzwonienia do radia DSC tyle razy, ile chcesz, korzystając z normalnych aplikacji.
Nie ma potrzeby uprzedniego usuwania starego numeru.
Nowy numer po prostu zastąpi stary numer MMSI.
Za każdym razem, gdy zaprogramujesz MOB1, zużyje on niewielką ilość pojemności baterii i za każdym razem skróci żywotność o kilka minut.
MOB1 – Why does the displayed MMSI not change when I enter my DSC MMSI number?
Wszystkie MOB AIS i DSC są wstępnie zaprogramowane w momencie produkcji z numerem MMSI do samoidentyfikacji.
W przypadku rescueME MOB1 lub M100 numer ten zawsze zaczyna się od 97260—-.
972 identyfikuje urządzenie jako urządzenie MOB, a 60 identyfikuje urządzenie jako wyprodukowane przez Ocean Signal.
Użytkownik nie może zmienić tego numeru, co jest wymogiem odpowiednich norm zatwierdzania.
Numer DSC MMSI zaprogramowany przez użytkownika to numer, na który MOB1 będzie wysyłał wezwania pomocy.
Kompatybilne radiotelefony nadal będą pokazywać numer MMSI “od” jako numer 972 wydrukowany z tyłu MOB1.
Podobnie, cel wyświetlany na ploterze AIS będzie również pokazywał adres docelowy jako numer 972.
MOB1 – What is the black cord supplied for?
Podana długość przewodu służy jako zabezpieczenie przed przypadkowym zgubieniem. Linka (smycz) powinna być używana do przymocowania MOB1 do stałego punktu na kamizelce ratunkowej, który nie będzie hamował pompowania lub odczepia/rozwiązywał, jeśli MOB1 zostanie przypadkowo wyjęty ze wspornika. Punkt mocowania przewodu MOB1 znajduje się w górnej części urządzenia.
EPIRB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
Identyfikator szesnastkowy składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F. Znak 0 jest cyfrą zero.
EPIRB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
EPIRB3 – What do EPIRBs do?
Awaryjne radiolatarnie wskazujące pozycję (EPIRB) to radiolatarnie alarmowe, które przesyłają informacje o lokalizacji statków bezpośrednio do sił poszukiwawczo-ratowniczych, informując je, że właściciel znajduje się w poważnym i bezpośrednim niebezpieczeństwie.
EPIRB3 – What's the difference between an AIS EPIRB and a traditional EPIRB?
AIS EPIRB zapewnią zarówno użytkownikom rekreacyjnym, jak i komercyjnym dodatkową pewność, że inne pobliskie statki wyposażone w nadajnik-odbiornik AIS zostaną powiadomione w sytuacji awaryjnej, oprócz tradycyjnej zdolności radiolatarni do nadawania sygnału alarmowego 406 MHz za pośrednictwem systemu satelitarnego Cospas-Sarsat w celu skontaktowania się z globalnymi służbami ratowniczymi.
Wprowadzenie sygnału lokalizacyjnego AIS gwarantuje, że sygnał będzie odbierany również przez wszystkie statki i samoloty wyposażone w AIS w pobliżu, co umożliwi im natychmiastową reakcję.
EPIRB3 – What is RLS or Return Link Service
Usługa łącza zwrotnego (RLS) umożliwia nowo zatwierdzone EPIRB, PLB i ELT, co pozwala na sygnał potwierdzający (np. niebieskie światło lub komunikat, jeśli radiolatarnia ma wyświetlacz cyfrowy), że sygnał alarmowy z radiolatarni został odebrany i zlokalizowany przez system Cospas-Sarsat i przekazany do władz rządowych w celu podjęcia działań.
NIE oznacza to, że akcja ratunkowa została już zorganizowana/uruchomiona, a jedynie, że alarm o niebezpieczeństwie został odebrany i skierowany do odpowiednich agencji rządowych.
Sygnał lub wiadomość potwierdzająca RLS powinna być zwykle odbierana z powrotem do radiolatarni RLS w ciągu 10-20 minut, ponieważ Search and Rescue pracuje nad ułatwieniem akcji ratunkowej.
EPIRB3 – What is NFC?
Komunikacja bliskiego zasięgu (NFC) to technologia łączności bezprzewodowej krótkiego zasięgu, która wykorzystuje indukcję pola magnetycznego, aby umożliwić komunikację między urządzeniami, gdy są one dotykane razem lub znajdują się w odległości kilku centymetrów od siebie.
Dane i aktywność sygnalizatora są przechowywane, a gdy telefon znajduje się w zasięgu, NFC sygnalizatora wykorzystuje moc telefonu do przesyłania danych do telefonu i aplikacji mobilnej Beacons.
EPIRB3 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?
Tak, beacony 406 MHz mogą być używane w dowolnym miejscu na świecie, w tym na obu biegunach, pamiętaj tylko, że potrzebujesz czystego widoku nieba (nie sprawdzą się w budynkach czy jaskiniach itp.)
EPIRB3 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
HEX ID (UIN) składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F.
Znak 0 jest cyfrą zero.
UIN (Unique Identifier Number) jest programowany w każdym sygnalizatorze w fabryce.
Numer UIN składa się z 15 15-cyfrowych serii liter i cyfr, które składają się na unikalną tożsamość sygnalizatora.
Numer UIN znajduje się na białej etykiecie na zewnątrz sygnalizatora.
Możesz również uzyskać swój numer UIN, skanując antenę NFC i pobierając dane beacona do aplikacji mobilnej Ocean Signal.
EPIRB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
EPIRB3 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?
Różnica polega na tym, w jaki sposób EPIRB jest wdrażany z dostarczonego nawiasu EPIRB.
Radiolatarnia kategorii I uruchamia się automatycznie, gdy statek tonie.
Latarnia unosi się swobodnie na głębokości od 1,5 do 3,0 m (4,9 do 13,1 stopy).
EPIRB może być aktywowany ręcznie, gdy znajduje się w uchwycie, lub ręcznie usunięty i aktywowany.
Radiolatarnia kategorii II jest uruchamiana ręcznie.
EPIRB aktywuje się automatycznie po wyjęciu z uchwytu i wejściu w kontakt z wodą lub gdy nadal znajduje się w uchwycie, ale osoba ręcznie nacisnęła przycisk zasilania.
Zarówno wsporniki kategorii 1, jak i kategorii 2 dezaktywują funkcję czujnika wody EPIRB, więc jeśli EPIRB zamoczy się w wsporniku, nie spowoduje to fałszywego alarmu.
Aktywacja EPIRB wodą jest możliwa tylko wtedy, gdy EPIRB został wyjęty ze wspornika i ulegnie zamoczeniu.
EPIRB2 – What do EPIRBs do?
Awaryjne radiolatarnie wskazujące pozycję (EPIRB) to radiolatarnie alarmowe, które przesyłają informacje o lokalizacji statków bezpośrednio do sił poszukiwawczo-ratowniczych, informując je, że właściciel znajduje się w poważnym i bezpośrednim niebezpieczeństwie.
EPIRB2 – What is RLS or Return Link Service
Usługa łącza zwrotnego (RLS) umożliwia nowo zatwierdzone EPIRB, PLB i ELT, co pozwala na sygnał potwierdzający (np. niebieskie światło lub komunikat, jeśli radiolatarnia ma wyświetlacz cyfrowy), że sygnał alarmowy z radiolatarni został odebrany i zlokalizowany przez system Cospas-Sarsat i przekazany do władz rządowych w celu podjęcia działań.
NIE oznacza to, że akcja ratunkowa została już zorganizowana/uruchomiona, a jedynie, że alarm o niebezpieczeństwie został odebrany i skierowany do odpowiednich agencji rządowych.
Sygnał lub wiadomość potwierdzająca RLS powinna być zwykle odbierana z powrotem do radiolatarni RLS w ciągu 10-20 minut, ponieważ Search and Rescue pracuje nad ułatwieniem akcji ratunkowej.
EPIRB2 – What is NFC?
Komunikacja bliskiego zasięgu (NFC) to technologia łączności bezprzewodowej krótkiego zasięgu, która wykorzystuje indukcję pola magnetycznego, aby umożliwić komunikację między urządzeniami, gdy są one dotykane razem lub znajdują się w odległości kilku centymetrów od siebie.
Dane i aktywność sygnalizatora są przechowywane, a gdy telefon znajduje się w zasięgu, NFC sygnalizatora wykorzystuje moc telefonu do przesyłania danych do telefonu i aplikacji mobilnej Beacons.
EPIRB2 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?
Tak, beacony 406 MHz mogą być używane w dowolnym miejscu na świecie, w tym na obu biegunach, pamiętaj tylko, że potrzebujesz czystego widoku nieba (nie sprawdzą się w budynkach czy jaskiniach itp.)
EPIRB2 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
HEX ID (UIN) składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F.
Znak 0 jest cyfrą zero.
UIN (Unique Identifier Number) jest programowany w każdym sygnalizatorze w fabryce.
Numer UIN składa się z 15 15-cyfrowych serii liter i cyfr, które składają się na unikalną tożsamość sygnalizatora.
Numer UIN znajduje się na białej etykiecie na zewnątrz sygnalizatora.
Możesz również uzyskać swój numer UIN, skanując antenę NFC i pobierając dane beacona do aplikacji mobilnej Ocean Signal.
EPIRB2 – Disposal of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
EPIRB2 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?
Różnica polega na tym, w jaki sposób EPIRB jest wdrażany z dostarczonego nawiasu EPIRB.
Radiolatarnia kategorii I uruchamia się automatycznie, gdy statek tonie.
Latarnia unosi się swobodnie na głębokości od 1,5 do 3,0 m (4,9 do 13,1 stopy).
EPIRB może być aktywowany ręcznie, gdy znajduje się w uchwycie, lub ręcznie usunięty i aktywowany.
Radiolatarnia kategorii II jest uruchamiana ręcznie.
EPIRB aktywuje się automatycznie po wyjęciu z uchwytu i wejściu w kontakt z wodą lub gdy nadal znajduje się w uchwycie, ale osoba ręcznie nacisnęła przycisk zasilania.
Zarówno wsporniki kategorii 1, jak i kategorii 2 dezaktywują funkcję czujnika wody EPIRB, więc jeśli EPIRB zamoczy się w wsporniku, nie spowoduje to fałszywego alarmu.
Aktywacja EPIRB wodą jest możliwa tylko wtedy, gdy EPIRB został wyjęty ze wspornika i ulegnie zamoczeniu.
E100/E100G – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?
Identyfikator szesnastkowy składa się tylko z cyfr od 0 do 9 i liter od A do F. Znak 0 jest cyfrą zero.
E100/E100G – Disposal of of EPIRBs and PLBs
Należy zachować ostrożność podczas utylizacji PLB lub EPIRB, gdy nie jest już potrzebny.
Fałszywe alarmy z porzuconych sygnalizatorów mogą spowodować, że służby ratownicze poświęcą dużo czasu i wysiłku na zlokalizowanie porzuconych EPIRB lub PLB, które zostały przypadkowo aktywowane.
Upewnij się, że dołożono starań, aby całkowicie dezaktywować sygnalizator i poinformować organ rejestracyjny, że sygnalizator nie jest już używany.
Zaleca się wyjęcie baterii z sygnalizatora poprzez zdjęcie pokrywy obudowy.
Baterię należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Należy pamiętać, że sygnalizatory Ocean Signal nie mogą być serwisowane przez użytkownika, a zdjęcie pokrywy spowoduje unieważnienie gwarancji.
V100 – Why are there fewer channels on the V100 than normal VHF handhelds?
Radiotelefony przenośne GMDSS są ograniczone do zamontowania międzynarodowych kanałów simpleksowych, ponieważ są to jedyne, których można używać od statku do statku.
V100 – How can I test my VHF radio?
Bateria podstawowa do SafeSea V100 jest zabezpieczona przed przypadkowym użyciem przez zakładkę odłamującą, która hamuje moc wyjściową baterii. Aby przetestować radio, Ocean Signal dostarcza alkaliczną baterię testową, TB6V. Alternatywnie dostępna jest opcja akumulatora, RB5V, z zestawem ładowarki (numer części 721S-00622).
S100 – Why should I carry a SART?
SART pomaga służbom ratowniczym w zlokalizowaniu Cię w nagłych wypadkach. Chociaż nie jest to główne urządzenie ostrzegawcze, takie jak EPIRB, poprowadzi jednostkę ratowniczą do Ciebie, wyświetlając pozycję i linię namiaru na radarze jednostki ratowniczej.