ricerca per filtro

Domande frequenti categorie

Domande frequenti

Disposal of beacons

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti. Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

Why is there an expiry date on my primary battery?

La batteria al litio è progettata per essere utilizzata in caso di emergenza. A differenza di una batteria ricaricabile, la quantità di capacità e quindi la durata operativa sono note.
La data di scadenza si basa sui valori di autoscarica della batteria, prendendo gli scenari peggiori, garantendo così che la durata operativa nominale sia sempre raggiunta.

What is an EPIRB?

EPIRB è l’acronimo di “Emergency Position Indicating Radio Beacon”. Le trasmissioni EPIRB sono monitorate dall’organizzazione internazionale COSPAS-SARSAT utilizzando una costellazione di satelliti. Al ricevimento di una segnalazione da parte di un EPIRB, l’identità del segnalatore viene trasmessa al centro nazionale di coordinamento del soccorso competente.

Pronto il nostro blog: Che cos’è un radiofaro che indica la posizione di emergenza

Per ulteriori informazioni sul sistema, visitare la pagina web di COSPAS-SARSAT .

Why must I register my beacon?

La registrazione del tuo beacon accelererà il tentativo delle autorità di soccorso di salvarti, fornendo informazioni preziose per aiutarti a identificarti e contattare le persone che potrebbero aiutarti nell’identificazione. È molto importante assicurarsi che i dati di registrazione siano accurati.

Si prega di notare che normalmente l’immatricolazione deve avvenire nel proprio paese di residenza o nel paese in cui è registrata l’imbarcazione. Quando acquisti un EPIRB o un PLB da un fornitore di un altro paese, assicurati che lo configuri per il paese di immatricolazione previsto; In caso contrario, è improbabile che l’iscrizione venga accettata.

Clicca qui per registrarti

What is the advantage of a GPS fitted EPIRB?

L’EPIRB abilitato al GPS non solo fornisce alle autorità di ricerca e soccorso una posizione più accurata, ma le raggiungerà anche più rapidamente.

Gli EPIRB tradizionali si basano sul passaggio sopra la testa di uno o più satelliti COSPAS-SARSAT per determinare le loro posizioni. Il ritardo nell’assicurarsi un pass satellitare adeguato può essere un fattore critico, potenzialmente facendo la differenza tra la vita e la morte, in particolare nelle acque più fredde.

Dotato di tecnologia GPS, un EPIRB trasmette immediatamente la sua posizione tramite satelliti geostazionari alle autorità di soccorso, riducendo significativamente il tempo necessario per il soccorso. Questo progresso tecnologico si rivela prezioso per accelerare le operazioni di soccorso.

Where do I register my EPIRB or PLB?

Tutti gli EPIRB o PLB devono essere registrati nel paese in cui vivi o in cui è registrata la tua nave.

Segui il link per l’elenco dei contatti del paese COSPAS SARSAT per informazioni su dove registrare il tuo dispositivo.

Transporting Ocean Signal Products as a Passenger onboard an Aircraft

La maggior parte dei prodotti Ocean Signal contiene batterie al litio per le quali esistono normative sul trasporto in aereo come passeggero. Le seguenti regole e linee guida ti aiuteranno a trasportare i nostri prodotti per uso personale come bagaglio a mano.

(Per la spedizione per via aerea come merce, è necessario seguire le normative IATA pertinenti.)

I prodotti contenenti batterie al litio possono essere trasportati a bordo degli aeromobili come bagaglio a mano ai sensi del regolamento IATA 2.3.5.9. (attualmente 65a Edizione 2024).

Tutti i prodotti elencati di seguito contengono una o più batterie contenenti meno di 2 grammi di litio metallico e sono testati secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III, Sottosezione 38.3.

Quando si trasportano i prodotti o le batterie di ricambio, osservare i seguenti requisiti:

– Assicurarsi che il dispositivo sia protetto dall’attivazione accidentale. Si consiglia di aumentare la protezione utilizzando l’imballaggio al dettaglio, ove possibile, o di coprire l’unità con una copertura protettiva come il pluriball.
– Se si trasportano batterie di ricambio, assicurarsi che siano avvolte singolarmente in sacchetti di plastica resistenti che coprano i terminali per evitare cortocircuiti.
– Si prega di verificare online con la propria compagnia aerea eventuali ulteriori restrizioni che potrebbero imporre prima del viaggio.
– Ti consigliamo di stampare la nostra scheda tecnica della batteria relativa al tuo beacon, in modo da avere tutte le informazioni necessarie a portata di mano in caso di domande.

Questi possono essere trovati qui – Schede tecniche della batteria Ocean Signal

How do Cospas Sarsat beacons work?

Il sistema COSPAS/SARSAT utilizza due array di satelliti per fornire un allarme di soccorso e dati sulla posizione alle autorità di ricerca e soccorso. Il sistema GEOSAR è in grado di fornire un allarme quasi immediato all’interno della copertura del satellite ricevente. Il sistema LEOSAR fornisce la copertura della regione polare oltre la portata del sistema GEOSAR. I satelliti LEOSAR possono calcolare la posizione degli eventi di soccorso utilizzando tecniche di elaborazione Doppler e sono meno suscettibili alle ostruzioni che potrebbero bloccare un segnale in una determinata direzione. Il sistema è composto da strumenti a bordo dei satelliti che rilevano i segnali provenienti dai segnali di soccorso.

Le stazioni di ricezione a terra, denominate Local Users Terminals (LUT), ricevono ed elaborano il segnale di downlink satellitare per generare gli avvisi di soccorso. Gli avvisi di pericolo, generati dai LUT, vengono quindi ricevuti dai Centri di Controllo Missione (MCC) che inoltrano l’allarme ai Centri di Coordinamento del Soccorso (RCC), ai Punti di Contatto di Ricerca e Soccorso (SPOC) e ad altri MCC.

Una nuova generazione di transponder SAR è ora presente sui satelliti europei Galileo, Glonass in Russia, GPS negli Stati Uniti e BeiDou in Cina. Questi satelliti operano tutti in un’orbita più alta rispetto ai satelliti LEOSAR e sono noti come MEOSAR. L’aumento del numero di satelliti migliora notevolmente i tempi di rilevamento degli avvisi di soccorso. I transponder MEOSAR sono completamente compatibili con gli EPIRB e i PLB dell’attuale generazione, ma i futuri beacon utilizzeranno la tecnologia di “2a generazione” che migliora la precisione della localizzazione rispetto al sistema esistente.

Questo video Cospas Sarsat spiega i vantaggi di avere un EPIRB o un PLB da utilizzare in caso di emergenza e cosa succede quando il segnalatore viene attivato.

ATB1 – What information is transmitted?

Rapporti di posizione (MMSI, Lat, Long, COG, SOG) per la Classe B (SOTDMA)
– Ogni 3 minuti. quando SOG < 2 nodi
– Ogni 30 secondi quando SOG >= 2 nodi < 14 nodi
– Ogni 15 secondi quando SOG >= 14 nodi < 23 nodi
– Ogni 5 secondi quando SOG > 23 nodi

Dati dell’imbarcazione (nome, indicativo di chiamata, dimensioni, tipologia, ecc.)
– Ogni 6 minuti.

Ciò significa che se sei ormeggiato o nel porto turistico, i tuoi dati potrebbero richiedere un po’ di tempo per essere visibili sui sistemi di altre persone.
A seconda della tua posizione, la visibilità sui siti web di Marine Traffic o Shipfinder potrebbe richiedere molto più tempo.

ATB1 – Can I use an existing GPS receiver or GPS data instead of installing an additional GPS antenna for the AIS?

No. L’uso del ricevitore GPS interno è un requisito delle normative AIS.
L’AIS può essere utilizzato come sorgente di uscita configurandolo per l’emissione di dati di posizione GPS (frase RMC NMEA), anche se questo non è generalmente consigliato.

ATB1 – Can I change the MMSI or vessel details?

Prestare sempre molta attenzione quando si inserisce il numero MMSI.
Una volta programmato, la modifica del numero MMSI richiederà lo “sblocco” dell’AIS contattando Ocean Signal tramite l’app di configurazione. Questa operazione potrebbe richiedere fino a 2 giorni.
La modifica di tutti gli altri dettagli inseriti è semplice utilizzando le app di configurazione per dispositivi mobili o basate sul Web.

ATB1 – What type of radio antenna should I use ?

L’ATB1 trasmette e riceve sulla banda VHF, quindi qualsiasi antenna VHF marina a banda larga di buona qualità sarà adatta.

Sono disponibili antenne sintonizzate AIS che sono adatte, ma altre antenne a banda stretta o sintonizzate dovrebbero essere evitate. Se una singola antenna deve essere utilizzata da una radio VHF e un ATB1, è necessario installare uno splitter d’antenna attivo.

ATB1 – What is the range of AIS?

Questo varia enormemente a seconda delle condizioni atmosferiche, dell’altezza dell’antenna VHF, ecc.
– Il raggio di trasmissione tipico per la Classe B è di 10 nm
– Il raggio di ricezione tipico per i bersagli di Classe A è di 20 nm
– Il raggio di ricezione può superare i 100 nm nelle giuste condizioni

ATB1 – How do I configure my ATB1?

L’ATB1 deve essere configurato dall’utente per inserire il numero MMSI dell’imbarcazione e altri dettagli dell’imbarcazione.
Questo può essere effettuato da un’app mobile o da un programma basato sul web:
– Per la versione mobile Android cerca Ocean Signal sul Playstore
– Per la versione iOS mobile: questa versione sarà presto disponibile
– Per la versione Web clicca qui

ATB1 – How it Works – AIS Factsheets

Scritto da Kris Nieuwenhuis, Technical Business Development Manager di Ocean Signal
ecco alcuni documenti interessanti e utili che spiegano vari aspetti di un sistema AIS
e come funzionano le funzionalità estese per aggiungere valore al tuo prodotto:
Struttura del messaggio AIS
Multiplexing AIS
AIS con LRM spiegato

ATB1 – Why wont my Android phone/tablet connect to my AIS?

Gli utenti del sistema operativo Android 10+ su alcuni dispositivi mobili potrebbero riscontrare problemi di connettività durante l’utilizzo del WiFi a causa di un cambiamento nel modo in cui interagiscono con le reti WiFi.

Sebbene la maggior parte dei dispositivi non sia interessata da questo cambiamento, alcune gamme di prodotti non sono in grado di supportare determinate applicazioni che richiedono la connettività WiFi, inclusa l’app Ocean Signal AIS Config.

Ocean Signal non ha alcun controllo su questi problemi di connettività WiFi e quindi non siamo in grado di risolverli per nessuno dei nostri clienti.

Soluzioni alternative da utilizzare se non è disponibile alcuna soluzione per il dispositivo mobile:
– La configurazione AIS del prodotto Ocean Signal deve essere eseguita utilizzando un dispositivo mobile alternativo; o
– Utilizzare l’app WEB e un file chiavetta USB creato su: http://oceansignal.com/ais_webapp.html

PLB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere dalla A alla F. Il carattere 0 è il numero zero.

PLB1 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?

Sì, puoi utilizzare il tuo PLB in qualsiasi parte del mondo. Quando registri il tuo PLB, assicurati di fornire contatti di emergenza che sappiano dove ti trovi se devi attivare il PLB in caso di emergenza. Questo aiuta le autorità di soccorso ad assicurarsi che si tratti di un vero allarme e accelererà il tuo salvataggio.

PLB1 – What is the location accuracy of the rescueME PLB1?

Il sistema Cospas Sarsat utilizza due metodi per localizzare un segnalatore:
– Il sistema satellitare è progettato per localizzare il tuo beacon utilizzando la sola trasmissione. La precisione di questa correzione è di circa un raggio di 5 miglia nautiche, ma in genere è molto migliore.
– Il rescueME PLB1 ha un ricevitore GPS integrato che viene utilizzato per codificare la posizione nella trasmissione. Quando il GPS ha un rilevamento affidabile, di solito entro pochi minuti, la precisione è in genere entro 100 metri dalla posizione effettiva.
La combinazione di questi due metodi offre ai servizi di soccorso la posizione più rapida e precisa.

PLB1 – Why is the pouch permanently attached to the PLB1 (Aus/NZ only)?

I regolamenti richiedono che il PLB debba fluttuare per l’Australia e la Nuova Zelanda. A causa delle dimensioni ridotte del rescueME PLB1, la custodia fornisce galleggiabilità e deve essere fissata in modo permanente quando viene fornita in quei paesi.

Se si rimuove la custodia per l’uso a terra, tagliare il cavo nero lasciando una lunghezza sufficiente per fare un anello per riattaccare la custodia o legare un cordino separato.

PLB1 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?

L’indicazione del test viene ripetuta. Quindi, per una batteria che è stata utilizzata per meno di un’ora, vedrai un singolo lampeggio verde, che si ripete dopo una breve pausa.

Se la batteria è stata utilizzata per più di un’ora, l’indicatore cambierà in un colore ambra (arancione). Nell’arco di due ore l’indicatore lampeggerà in ambra due o più volte in un gruppo ristretto, che verrà ripetuto dopo una breve pausa.

PLB1 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.

L’Ocean Signal rescueME PLB1 può essere trasportato in sicurezza a bordo di un aereo passeggeri come bagaglio da stiva o a mano ai sensi della sezione 2.3.5.9 delle normative IATA sulle merci pericolose. La batteria al litio metallico del rescueME PLB1 contiene meno di 2 g di litio ed è stata testata in conformità con 38.3 del Manuale dei test delle Nazioni Unite. È necessario prendere precauzioni per evitare l’attivazione accidentale se inserito nel bagaglio registrato.

PLB1 – Is the battery replaceable on the PLB1?

Sì, la batteria sarà sostituibile dopo il periodo di scadenza o dopo l’attivazione dell’unità. La batteria non è sostituibile dall’utente e deve essere inviata a un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione. Un centro di sostituzione delle batterie è disponibile nella sezione Dealer Locator del nostro sito qui.

PLB1 – When should I replace my PLB1 battery?

In circostanze normali, la batteria del PLB1 deve essere sostituita prima della data di scadenza indicata sull’unità.

Se l’unità è stata attivata in caso di emergenza o se il LED dell’indicatore di test lampeggia in giallo (arancione), la batteria deve essere sostituita prima di essere riutilizzata per garantire tutte le 24 ore di funzionamento in caso di emergenza.

La durata tipica del PLB1 è superiore a 24 ore, ma ciò avviene in condizioni definite di conservazione e utilizzo di prova. Non dare per scontato che solo perché l’attivazione è stata solo per un breve periodo di tempo, la batteria non avrà bisogno di essere sostituita.

I dettagli sulla sostituzione della batteria nella tua regione possono essere trovati richiedendo a un centro di sostituzione della batteria qui.

PLB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti. Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

PLB1 – Should my PLB1 include a pouch? (non Australia/New Zealand)

Il PLB1 non viene venduto con una custodia ma può essere acquistato come accessorio da uno dei nostri rivenditori.

PLB3 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere dalla A alla F. Il carattere 0 è il numero zero.

PLB3 – If I register my PLB in one country, can I use it in another country?

Sì, puoi utilizzare il tuo PLB in qualsiasi parte del mondo. Quando registri il tuo PLB, assicurati di fornire contatti di emergenza che sappiano dove ti trovi se devi attivare il PLB in caso di emergenza. Questo aiuta le autorità di soccorso ad assicurarsi che si tratti di un vero allarme e accelererà il tuo salvataggio.

PLB3 – What is the location accuracy of the rescueME PLB3?

Il sistema Cospas Sarsat utilizza due metodi per localizzare un segnalatore:
– Il sistema satellitare è progettato per localizzare il tuo beacon utilizzando la sola trasmissione. La precisione di questa correzione è di circa un raggio di 5 miglia nautiche, ma in genere è molto migliore.
– Il rescueME PLB3 è dotato di un ricevitore GPS integrato che viene utilizzato per codificare la posizione nella trasmissione. Quando il GPS ha un rilevamento affidabile, di solito entro pochi minuti, la precisione è in genere entro 100 metri dalla posizione effettiva.
La combinazione di questi due metodi offre ai servizi di soccorso la posizione più rapida e precisa.

PLB3 – When testing the PLB, I get two green flashes. What does this mean?

L’indicazione del test viene ripetuta. Quindi, per una batteria che è stata utilizzata per meno di un’ora, vedrai un singolo lampeggio verde, che si ripete dopo una breve pausa.

Se la batteria è stata utilizzata per più di un’ora, l’indicatore cambierà in un colore ambra (arancione). Nell’arco di due ore l’indicatore lampeggerà in ambra due o più volte in un gruppo ristretto, che verrà ripetuto dopo una breve pausa.

PLB3 – Carrying a PLB on aircraft as luggage.

L’Ocean Signal rescueME PLB3 può essere trasportato in sicurezza a bordo di un aereo passeggeri come bagaglio da stiva o a mano ai sensi della sezione 2.3.5.9 del regolamento IATA sulle merci pericolose. La batteria al litio metallico del rescueME PLB1 contiene meno di 2 g di litio ed è stata testata in conformità con 38.3 del Manuale dei test delle Nazioni Unite. È necessario prendere precauzioni per evitare l’attivazione accidentale se inserito nel bagaglio registrato.

PLB3 – Is the battery replaceable on the PLB3?

Sì, la batteria sarà sostituibile dopo il periodo di scadenza o dopo l’attivazione dell’unità. La batteria non è sostituibile dall’utente e deve essere inviata a un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione. Un centro di sostituzione delle batterie è disponibile nella sezione Dealer Locator del nostro sito qui.

PLB3 – When should I replace my PLB3 battery?

In circostanze normali, la batteria del PLB3 deve essere sostituita prima della data di scadenza indicata sull’unità.

Se l’unità è stata attivata in caso di emergenza o se il LED dell’indicatore di test lampeggia in giallo (arancione), la batteria deve essere sostituita prima di essere riutilizzata per garantire tutte le 24 ore di funzionamento in caso di emergenza.

La durata tipica del PLB3 è superiore a 24 ore, ma ciò avviene in condizioni definite di conservazione e utilizzo di prova. Non dare per scontato che solo perché l’attivazione è stata solo per un breve periodo di tempo, la batteria non avrà bisogno di essere sostituita.

I dettagli sulla sostituzione della batteria nella tua regione possono essere trovati richiedendo a un centro di sostituzione della batteria qui.

PLB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti. Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

MOB1 – What test modes does the MOB1 have?

Ci sono tre modalità di test sul MOB1; Funzionale, DSC e AIS/GPS.

Il test funzionale deve essere eseguito una volta al mese e visualizzerà il periodo di utilizzo della batteria. Applicherà anche un carico alla batteria per verificare se è difettosa o è stata scaricata. Esegue altri test funzionali sui circuiti elettronici. Non testa il GPS né effettua trasmissioni di prova.

Il test DSC deve essere effettuato non più di due volte l’anno. Questo test invia una singola trasmissione DSC all’MMSI programmato nel MOB1, che verrà visualizzata sulla radio DSC dell’imbarcazione. Non invia una chiamata di soccorso o di rilancio di soccorso e la chiamata non contiene la posizione.

Il test AIS deve essere effettuato non più di tre volte l’anno. Questo test attiva il ricevitore GPS e, dopo aver determinato la posizione, effettua una trasmissione AIS, che verrà visualizzata su un ricevitore AIS o chartplotter adatto. Il messaggio AIS ricevuto mostrerà la posizione determinata dal ricevitore GPS MOB1. C’è anche una trasmissione del messaggio di testo AIS contenente la scritta “MOB TEST”. Si noti che questo test deve essere eseguito con il MOB1 in piena e chiara vista del cielo. Senza una posizione valida, il MOB1 non trasmetterà alcun messaggio AIS.

La limitazione del numero di test all’anno serve a garantire che la batteria abbia ancora la sua piena vita operativa alla data di scadenza della batteria.

MOB1 – Why does my MOB1 show red flashes if I try to programme the MMSI number?

Se l’unità non riesce a programmare, mostrando il LED rosso lampeggiante al termine, riprovare. Riaccendere il MOB1 in modalità di programmazione e riprovare. Non è necessario uscire dalla schermata di programmazione del programma. Se viene visualizzata la pagina di programmazione, premere nuovamente F10 per avviare nuovamente la sequenza di programmazione. Si noti che il lampeggio rosso potrebbe richiedere alcuni secondi per iniziare dopo che la sequenza sullo schermo è terminata.

In caso di problemi con la programmazione del MOB1, consultare la seguente guida.

1. Assicurarsi che la luminosità dello schermo sia impostata al massimo, utilizzando i controlli sul monitor o sul dispositivo.

2. Assicurarsi di aver iniziato la programmazione entro 50 secondi dall’attivazione della modalità di programmazione del MOB1. In caso contrario, il MOB1 si spegnerà prima dell’inizio della comunicazione. Si noti che una volta avviata la programmazione (la casella bianca lampeggia) il MOB1 dovrebbe rimanere acceso fino al completamento della sequenza di programmazione. Idealmente, il MOB1 dovrebbe essere messo in modalità di programmazione appena prima di posizionare il MOB1 davanti al quadrato bianco.

3. Assicurarsi che il MOB1 sia posizionato sopra il quadrato bianco con l’adattatore di programmazione in gomma che tocca saldamente lo schermo e con l’apertura nella gomma vicino al centro della casella bianca.

4. Evitare di programmare il MOB1 in condizioni di luce ambientale intensa. Se necessario, puntare lo schermo lontano da fonti di luce diretta o intensa, come il sole attraverso una finestra. (In circostanze estreme, specialmente con schermi più vecchi che hanno perso la loro luminosità, posizionare un panno spesso sullo schermo e MOB1 per bloccare la luce ambientale.)

5. Il software di configurazione MOB1 richiede una temporizzazione precisa, che può essere interrotta da altre applicazioni in esecuzione contemporaneamente, soprattutto su computer più lenti. Se i problemi persistono, prova a chiudere tutte le applicazioni non necessarie, incluso il software antivirus.

6. Sui laptop, il tasto F10 richiederà l’uso insieme alla funzione (etichettata Func o Fn) per avviare la casella bianca lampeggiante in bianco e nero per inviare i dati al MOB1. La maggior parte delle tastiere colora i tasti F dello stesso colore del tasto funzione per identificarlo.

7. Il software di programmazione MMSI MOB1 è disponibile solo per PC Windows. Per gli utenti di altri sistemi operativi, smartphone e tablet è disponibile un’applicazione online. È possibile accedervi utilizzando il pulsante nella pagina web degli installatori . Si noti che può essere utilizzato solo online.

MOB1 – Which DSC radios are compatible with the MOB1?

Ocean Signal consiglia di utilizzare una delle radio dell’elenco seguente con il rescueME MOB1. Le seguenti radio DSC di classe D sono state testate in collaborazione con il produttore e confermate per ricevere la chiamata del relè di soccorso individuale.

ICOM:
Modelli attuali; M91, M323, M423, M506
Modelli più vecchi; M411, M421, M505, M603

Simrad: RS90

Standard Horizon: La fabbrica ha confermato che i seguenti modelli sono compatibili:

GX5500S
V4.xx (solo GX5500S),

V5.xx (TUTTI)
V4.xx (solo GX2150/GX2000)
V1.xx (solo GX2200)

V4.xx (TUTTI)
V2.xx (TUTTI)

V2.xx (TUTTI)
V1.xx (TUTTI)

V1.xx (TUTTI)

Le radio DSC di classe A sono sempre state in grado di ricevere questa chiamata e si ritiene che tutti i modelli siano compatibili.

Questo elenco non è esaustivo e verrà aggiunto man mano che verranno confermati altri modelli compatibili.

Ocean Signal accoglie con favore le richieste di altri produttori che desiderano che le loro radio siano elencate qui.

MOB1 – What DSC functions are allowed in my country?

La funzionalità DSC del MOB1 è limitata dalle normative di ciascun paese. L’elenco seguente indica quali funzioni ci si può aspettare.

Solo AIS: Canada, Danimarca, Lettonia

Chiamata AIS + DSC Individual Distress Relay più chiamata di gruppo inviata dopo 30 minuti: USA

Solo chiamata AIS + DSC Individual Distress Relay: Francia, Germania, Paesi Bassi, Spagna, Regno Unito

AIS + DSC Individual Distress Relay, All Ships Distress Alert (solo avvio manuale): Tutti gli altri paesi europei

AIS + DSC Individual Distress Relay, All Ships Distress Alert, inviato una volta all’attivazione del MOB1 e all’avvio manuale: Resto del mondo.

MOB1 – How to programme DSC MMSI number into the MOB1

A questo link è possibile trovare un video che mostra la sequenza di programmazione del MOB1. Ricordarsi di impostare la luminosità del display al massimo prima di iniziare la sequenza.
Si noti che il tasto di prova viene premuto direttamente e quindi l’adattatore in gomma viene montato quando il MOB è pronto per la programmazione.

MOB1 – Can I change the DSC MMSI number if I move to a different vessel?

Sì, è possibile riprogrammare il numero MMSI utilizzato per chiamare la radio DSC tutte le volte che si desidera utilizzando le normali applicazioni. Non è necessario eliminare prima il vecchio numero. Il nuovo numero sovrascriverà semplicemente il vecchio numero MMSI.
Ogni volta che si programma il MOB1, utilizzerà una piccola quantità della capacità della batteria e ridurrà la durata operativa di alcuni minuti ogni volta.

MOB1 – Why does the displayed MMSI not change when I enter my DSC MMSI number?

Tutti i MOB AIS e DSC sono pre-programmati al momento della produzione con il numero MMSI di autoidentificazione. Nel caso del rescueME MOB1 o dell’M100, questo numero inizierà sempre con 97260—-. Il 972 identifica il dispositivo come un dispositivo MOB e il 60 identifica il dispositivo come prodotto da Ocean Signal.

L’utente non può modificare questo numero, che è un requisito degli standard di approvazione pertinenti.

Il numero DSC MMSI programmato dall’utente è il numero a cui il MOB1 invierà le chiamate di soccorso. Le radio compatibili continueranno a mostrare il numero MMSI “da” come il numero 972 stampato sul retro del MOB1. Allo stesso modo, il target visualizzato su un plotter AIS mostrerà anche l’indirizzo del target come numero 972.

MOB1 – What is the black cord supplied for?

La lunghezza del cavo fornita viene fornita come protezione contro la perdita accidentale. Il cavo (cordino) deve essere utilizzato per legare il MOB1 a un punto fisso sul giubbotto di salvataggio che non inibisca il gonfiaggio o si stacchi/sganci se il MOB1 viene rimosso accidentalmente dalla sua staffa. Il punto di fissaggio MOB1 per il cavo si trova sulla parte superiore dell’unità.

EPIRB1 – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere dalla A alla F. Il carattere 0 è il numero zero.

EPIRB1 – Disposal of of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti. Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

EPIRB3 – What do EPIRBs do?

I radiofari di indicazione della posizione di emergenza (EPIRB) sono radiofari di soccorso che trasmettono informazioni sulla posizione delle navi direttamente alle forze di ricerca e soccorso, informandole che il proprietario è in grave e imminente pericolo.

EPIRB3 – What's the difference between an AIS EPIRB and a traditional EPIRB?

Gli EPIRB AIS offriranno agli utenti ricreativi e commerciali la rassicurazione aggiuntiva che altre imbarcazioni vicine dotate di un ricetrasmettitore AIS saranno avvisate in caso di emergenza, oltre alle tradizionali capacità del faro di trasmettere un segnale di soccorso a 406 MHz tramite il sistema satellitare Cospas-Sarsat per contattare i servizi di soccorso globali.

L’introduzione del segnale di localizzazione AIS garantisce che il segnale venga ricevuto anche da tutte le navi e gli aeromobili dotati di AIS nelle vicinanze, consentendo loro di rispondere con assistenza immediata.

EPIRB3 – What is RLS or Return Link Service

Il servizio di collegamento di ritorno o RLS abilita EPIRB, PLB ed ELT di nuova approvazione, consentendo un segnale di conferma (ad esempio: luce blu lampeggiante o messaggio se il segnalatore ha un display digitale) che il segnale di soccorso dal segnalatore è stato ricevuto e localizzato dal sistema Cospas-Sarsat e inoltrato alle autorità governative per l’azione.

NON significa che un salvataggio sia stato ancora organizzato/lanciato, ma solo che l’allarme di soccorso è stato ricevuto e indirizzato alle agenzie governative competenti. Il segnale o il messaggio di conferma RLS deve in genere essere ricevuto al segnalatore RLS tra i 10 e i 20 minuti, poiché la funzione di ricerca e soccorso sta lavorando per facilitare il salvataggio.

EPIRB3 – What is NFC?

La comunicazione in campo vicino (NFC) è una tecnologia di connettività wireless a corto raggio che utilizza l’induzione del campo magnetico per consentire la comunicazione tra dispositivi quando vengono toccati o portati a pochi centimetri l’uno dall’altro.

I dati e l’attività del beacon vengono memorizzati e quando il telefono si trova nel raggio d’azione, l’NFC del beacon utilizza l’energia del telefono per inviare i dati al telefono e all’app mobile Beacons.

EPIRB3 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?

Sì, i beacon a 406 MHz possono essere utilizzati in qualsiasi parte del mondo, anche su entrambi i poli, ricorda solo che hai bisogno di una visione chiara del cielo (non funzioneranno in edifici o grotte, ecc.)

EPIRB3 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID (UIN) è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere da A a F. Il carattere 0 è il numero zero.

L’UIN (Unique Identifier Number) è programmato in fabbrica in ogni beacon. Il numero UIN è composto da 15, serie di lettere e numeri di 15 cifre che costituiscono l’identità univoca del beacon. L’UIN si trova su un’etichetta bianca all’esterno del segnalatore. Puoi anche ottenere il tuo UIN scansionando l’antenna NFC e inserendo i dati del beacon nell’app mobile Ocean Signal.

EPIRB3 – Disposal of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti.

Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

EPIRB3 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?

La differenza sta nel modo in cui l’EPIRB viene distribuito dalla staffa EPIRB fornita. Un segnalatore luminoso di categoria I si attiva automaticamente quando un’imbarcazione affonda. Il faro galleggia libero a una profondità compresa tra 1,5 e 3,0 m (da 4,9 a 13,1 piedi). L’EPIRB può essere attivato manualmente mentre si trova nella sua staffa o rimosso e attivato manualmente. Un segnalatore luminoso di categoria II viene distribuito manualmente. L’EPIRB si attiverà automaticamente quando viene rimosso dalla staffa e viene a contatto con l’acqua, o quando è ancora nella staffa ma una persona ha premuto manualmente il pulsante di accensione.

Entrambe le staffe di Categoria 1 e Categoria 2 disattiveranno la funzione del sensore dell’acqua dell’EPIRB, quindi se l’EPIRB dovesse bagnarsi mentre si trova nella staffa, non causerà un falso allarme. L’attivazione dell’EPIRB con acqua è possibile solo quando l’EPIRB è stato rimosso dalla staffa e si bagna.

EPIRB2 – What do EPIRBs do?

I radiofari di indicazione della posizione di emergenza (EPIRB) sono radiofari di soccorso che trasmettono informazioni sulla posizione delle navi direttamente alle forze di ricerca e soccorso, informandole che il proprietario è in grave e imminente pericolo.

EPIRB2 – What is RLS or Return Link Service

Il servizio di collegamento di ritorno o RLS abilita EPIRB, PLB ed ELT di nuova approvazione, consentendo un segnale di conferma (ad esempio: luce blu lampeggiante o messaggio se il segnalatore ha un display digitale) che il segnale di soccorso dal segnalatore è stato ricevuto e localizzato dal sistema Cospas-Sarsat e inoltrato alle autorità governative per l’azione.

NON significa che un salvataggio sia stato ancora organizzato/lanciato, ma solo che l’allarme di soccorso è stato ricevuto e indirizzato alle agenzie governative competenti. Il segnale o il messaggio di conferma RLS deve in genere essere ricevuto al segnalatore RLS tra i 10 e i 20 minuti, poiché la funzione di ricerca e soccorso sta lavorando per facilitare il salvataggio.

EPIRB2 – What is NFC?

La comunicazione in campo vicino (NFC) è una tecnologia di connettività wireless a corto raggio che utilizza l’induzione del campo magnetico per consentire la comunicazione tra dispositivi quando vengono toccati o portati a pochi centimetri l’uno dall’altro.

I dati e l’attività del beacon vengono memorizzati e quando il telefono si trova nel raggio d’azione, l’NFC del beacon utilizza l’energia del telefono per inviare i dati al telefono e all’app mobile Beacons.

EPIRB2 – Will 406Mhz beacons work anywhere in the world?

Sì, i beacon a 406 MHz possono essere utilizzati in qualsiasi parte del mondo, anche su entrambi i poli, ricorda solo che hai bisogno di una visione chiara del cielo (non funzioneranno in edifici o grotte, ecc.)

EPIRB2 – When I register my EPIRB, is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID (UIN) è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere da A a F. Il carattere 0 è il numero zero.

L’UIN (Unique Identifier Number) è programmato in fabbrica in ogni beacon. Il numero UIN è composto da 15, serie di lettere e numeri di 15 cifre che costituiscono l’identità univoca del beacon. L’UIN si trova su un’etichetta bianca all’esterno del segnalatore. Puoi anche ottenere il tuo UIN scansionando l’antenna NFC e inserendo i dati del beacon nell’app mobile Ocean Signal.

EPIRB2 – Disposal of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti.

Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

EPIRB2 – What is the difference between a Category I and a Category II EPIRB?

La differenza sta nel modo in cui l’EPIRB viene distribuito dalla staffa EPIRB fornita. Un segnalatore luminoso di categoria I si attiva automaticamente quando un’imbarcazione affonda. Il faro galleggia libero a una profondità compresa tra 1,5 e 3,0 m (da 4,9 a 13,1 piedi). L’EPIRB può essere attivato manualmente mentre si trova nella sua staffa o rimosso e attivato manualmente. Un segnalatore luminoso di categoria II viene distribuito manualmente. L’EPIRB si attiverà automaticamente quando viene rimosso dalla staffa e viene a contatto con l’acqua, o quando è ancora nella staffa ma una persona ha premuto manualmente il pulsante di accensione.

Entrambe le staffe di Categoria 1 e Categoria 2 disattiveranno la funzione del sensore dell’acqua dell’EPIRB, quindi se l’EPIRB dovesse bagnarsi mentre si trova nella staffa, non causerà un falso allarme. L’attivazione dell’EPIRB con acqua è possibile solo quando l’EPIRB è stato rimosso dalla staffa e si bagna.

E100/E100G – When I register my EPIRB or PLB is the 0 in the 15 digit HEX ID (UIN) the number 0, or the letter O?

L’HEX ID è composto solo dai numeri da 0 a 9 e dalle lettere dalla A alla F. Il carattere 0 è il numero zero.

E100/E100G – Disposal of of EPIRBs and PLBs

Prestare attenzione quando si smaltisce il PLB o l’EPIRB quando non è più necessario. I falsi allarmi provenienti da beacon scartati possono indurre le autorità di soccorso a dedicare molto tempo e sforzi alla localizzazione di EPIRB o PLB scartati che sono stati attivati accidentalmente. Assicurarsi di disattivare completamente il beacon e avvisare l’autorità di registrazione che il beacon non è più in servizio.

Si consiglia di rimuovere la batteria dal segnalatore luminoso rimuovendo il coperchio della custodia. Smaltire la batteria in conformità con le normative locali sui rifiuti. Si prega di notare che i beacon Ocean Signal non sono riparabili dall’utente e la rimozione del coperchio invaliderà la garanzia.

V100 – Why are there fewer channels on the V100 than normal VHF handhelds?

Le radio portatili GMDSS sono limitate all’installazione dei canali simplex internazionali, in quanto sono gli unici che possono essere utilizzati da nave a nave.

V100 – How can I test my VHF radio?

La batteria principale del SafeSea V100 è protetta dall’uso accidentale da una linguetta di rottura, che inibisce l’uscita della batteria. Per testare la radio, Ocean Signal fornisce una batteria alcalina di prova, la TB6V. In alternativa, è disponibile un’opzione ricaricabile, l’RB5V, con un kit di ricarica (codice 721S-00622).

S100 – Why should I carry a SART?

Un SART aiuta le autorità di soccorso a localizzarvi in caso di emergenza. Sebbene non sia un dispositivo di allerta primario, come un EPIRB, guiderà il veicolo di soccorso verso di te visualizzando una posizione e una linea di rilevamento sul radar del veicolo di salvataggio.